点评:Paesino posto ad oltre 1000 metri di quota la cui peculiarità principale è il suo centro storico, di epoca medievale ma con impianto stradale tipicamente romano, dalla caratteristica forma ad uovo (o ellissoide; visto dall’alto mi ha ricordato una testuggine). Si tratta chiaramente di un borgo fortificato, circondato non da una classica muraglia, ma piuttosto da case-mura che seguono il perimetro dell’ellisse, con periodiche porzioni aggettanti che facevano da torri di guardia; escludendo la porta del ponte Levatoio (angolo nord-ovest) a servizio del Palazzo del Capitano, erano due gli accessi, tuttora esistenti: a ovest la Porta di Torre Maggiore e al centro del bordo meridionale la Porta di San Martino. Entrando proprio da Porta di Torre Maggiore si accede ad un ampio cortile da cui inizia lo stretto decumano che percorre tutto il borgo fortificato da occidente ad oriente; dal decumano si dipartono stretti vicoli (cardi) su entrambi lati (sette da un lato ed otto dall’altro). Su questo schema classico delle città romane si sviluppa l’abitato medievale caratterizzato dai numerosi archi e passaggi voltati e dalle tante scalinate su entrambi i lati dei vicoli che raggiungono i vari livelli degli edifici: scalinate senza parapetti che poggiano sui barbacani e con gli scalini che aumentano di larghezza man mano che la scala sale (ciò per ovvie ragioni pratiche, ovvero consentire un più agevole passaggio a livello stradale); qualcuno ha paragonato tutte queste scalinate ai tasti di uno sconfinato pianoforte. Nonostante la presenza di segni dell’attività umana (vasi fioriti, tende alle finestre) il borgo fortificato mi è sembrato per lo più disabitato, anche se le porzioni colpite dal sisma (manifestate dalla presenza di impalcature e transenne) o quelle evidentemente abbandonate (per la fatiscenza degli edifici e la vegetazione infestante) sono in misura ridotta rispetto ad altri centri della zona (basta recarsi al vicino Carapelle Calvisio per rendersene conto). Credo che la maggior parte dei poco più di 100 residenti, abitino nelle case che si trovano all’esterno del borgo fortificato. Il paese una volta aveva anche 1000 abitanti, ma la perdita della popolazione non è stata diretta conseguenza del sisma del 2009, che caso mai ha solo accentuato un declino che è iniziato dal secondo dopoguerra: nel 1950 la popolazione era scesa ad 800 persone, diminuite poi a 400 negli anni ’70, mentre prima del terremoto del 2009 la popolazione era già scesa a 200 persone circa. Oltre alla bella Porta San Martino, da non perdere la visita della attigua Chiesa di San Giovanni Battista e della chiesa di San Cipriano (quest’ultima poco fuori del borgo fortificato, sulla strada che sale dal fondo valle).
翻译:一个海拔超过1000米的小村庄,其主要特点是它的历史中心,从中世纪时代开始,但具有典型的罗马道路布局,其独特的蛋形(或椭圆形;从上面看让我想起一只乌龟) 。它显然是一个坚固的村庄,周围不是传统的城墙,而是沿着椭圆形周边的房屋墙,其中周期性突出的部分充当了望塔;除了船长宫的吊桥门(西北角)外,还有两个入口仍然存在:西边的马焦雷门和南边中央的圣马蒂诺门。从马焦雷门(Porta di Torre Maggiore)进入,您进入一个大庭院,狭窄的decumanus从这里开始,从西向东贯穿整个坚固的村庄;狭窄的小巷(cardi)从两侧的 decumanus 分支(一侧有 7 个,另一侧有 8 个)。这座中世纪小镇是在罗马城市的经典方案上发展起来的,其特点是众多的拱门和拱形通道,以及小巷两侧的许多楼梯,可到达建筑物的各个楼层:没有护栏的楼梯靠在外堡上,有台阶随着楼梯的升高,它们的宽度会增加(这是出于明显的实际原因,即允许在街道层面更容易通过);有人将所有这些楼梯比作一架无边钢琴的琴键。尽管存在人类活动的迹象(花瓶、窗户上的窗帘),但坚固的村庄似乎大部分无人居住,即使受地震影响的部分(脚手架和障碍物的存在表明)或那些明显被遗弃的部分(因为破旧不堪)与该地区的其他中心相比,建筑物和杂草植被的影响程度较小(只需前往附近的 Carapelle Calvisio 即可了解这一点)。我相信这一百多位居民中的大多数都住在设防村外的房屋里。该镇曾经甚至有 1000 名居民,但人口减少并不是 2009 年地震的直接后果,这场地震只是加剧了第二次世界大战后开始的人口下降:1950 年人口已降至 800 人,然后2009年地震前,人口已降至200人左右,20世纪70年代降至400人。除了美丽的圣马蒂诺门外,不要错过参观邻近的圣乔瓦尼巴蒂斯塔教堂和圣西普里亚诺教堂(后者位于设防村庄外,在从山谷底部升起的道路上)。