点评:Bonifacio est une ville superbe, avec de charmants petits restaurants, une excellente cuisine et des habitants chaleureux. Le haut de la ville est absolument magnifique.
Mais l’arrivée dans le port est un véritable chaos. Trop de circulation, et surtout une surabondance de yachts qui ruinent complètement l’expérience. Vu leur taille et l’espace qu’ils occupent, leur accès au port devrait être beaucoup plus encadré, voire limité.
Quant aux infrastructures portuaires, elles sont indignes d’une destination aussi réputée : les douches et les toilettes sont dans un état lamentable, à la limite du tolérable. Aucun respect pour les plaisanciers “ordinaires”. On a bien compris que les gros yachts, qui ne fréquentent évidemment pas ces installations, sont la priorité. Visiblement, nous, les petits plaisanciers, ne valons pas grand-chose à leurs yeux.
Mais il faut se poser une vraie question : ces grands bateaux et leurs passagers sont-ils là par amour de Bonifacio ? J’en doute fortement. Le jour où une autre destination leur paraîtra plus “tendance”, ils disparaîtront aussi vite qu’ils sont venus et si rien ne change, nous aussi. Il serait peut-être temps de repenser les priorités du port.
翻译:博尼法乔是一座美丽的小镇,拥有迷人的小餐馆、一流的美食和友好的当地人。小镇的上半部分更是美不胜收。
但抵达港口时,却一片混乱。交通拥堵,尤其是过多的游艇,彻底毁了体验。考虑到游艇的规模和占用的空间,它们进入港口的通道应该更加规范,甚至应该受到限制。
至于港口的基础设施,它与这样一个著名的旅游胜地格格不入:淋浴间和卫生间的状况堪忧,勉强可以忍受。“普通”船员毫无尊严可言。我们理解,大型游艇才是优先考虑的对象,而它们显然不会使用这些设施。显然,在他们眼里,我们这些小型船员一文不值。
但我们必须认真思考一个问题:这些大型游艇和乘客来到这里,是出于对博尼法乔的热爱吗?我对此深表怀疑。等到有一天,另一个目的地对他们来说更“时髦”的时候,他们就会像来时一样迅速消失。如果一切照旧,我们也会一样。或许是时候重新思考港口的优先事项了。