点评:# Summary
Eccentric guides, curated artifacts, accessible installations, beautiful flowers, plan for two hours.
# Story
We didn't know what we'd gotten into. Castletown seemed like a nice spot for a swim, but when a gruff and happy voice called us to "Form an orderly queue!" outside the just-opened heritage center, our Saturday took a sharp turn for the better.
Our guide lured us in with historical facts and the smell of sweet pea flowers, the former of which gave us a clear sense of place, and the latter of which were incredibly perfumed. After some natural and place-based history, we stepped inside the heritage center, and a new group of hosts took over.
Inside, the heritage center became a biography of Castletown's flagstone industry, centering workers, children, wives, and aristocrats. The primary sources included a slew of artifacts, which our guide quizzed us on, and included stoneworkers' goggles, glove stretchers, and mysterious cobbler's tools.
Finally, we received an in-depth tour of a plane engine from a downed fighter in the Great War. It still smelled of oil, and was a beautiful feat of engineering. As we walked back to the main hall, passing artifacts galore, we could hardly believe two hours had passed so quickly.
# TL; DR
Visit if you want to remember Castletown forever. You'll be whisked away to another place in time.
翻译:# 概括
古怪的导游、精心策划的文物、易于理解的装置、美丽的花朵,计划两个小时。
# 故事
我们不知道自己陷入了什么境地。卡斯尔敦似乎是一个游泳的好地方,但是当一个粗鲁而快乐的声音叫我们“排好队!”在刚刚开放的遗产中心外,我们的周六发生了急剧的好转。
我们的导游用历史事实和香豌豆花的气味引诱我们,前者让我们有清晰的位置感,后者则散发着令人难以置信的芳香。在了解了一些自然和地方历史之后,我们走进了遗产中心,一群新的主人接手了。
在内部,遗产中心成为卡斯尔敦石板工业的传记,以工人、儿童、妻子和贵族为中心。主要来源包括大量文物,我们的导游向我们询问了这些文物,其中包括石匠的护目镜、手套担架和神秘的鞋匠工具。
最后,我们深入参观了一次大战中被击落的战斗机的飞机发动机。它仍然散发着油味,是一项美丽的工程壮举。当我们走回主厅时,路过大量的文物,我们简直不敢相信两个小时就这么快过去了。
# TL; DR
如果您想永远记住卡斯尔敦,请务必前往。你会及时被带到另一个地方。