点评:A visita aconteceu por acaso durante uma viagem rumo a Lisboa, com uma paragem programada nas grutas de Mira de Aire.
Já perto do nosso destino, avistámos uma tabuleta sinalizava o Museu de Aguarela de Roque Gameiro. Assumimos que um pequeno museu num vilarejo como Minde não nos roubaria muito tempo, considerando que estávamos a pouco mais de uma hora do encerramento das grutas.
As melhores supresas ocorrem quando as expectativas são inexistentes. Caso as tivéssemos, essas seriam automaticamente suplantadas à chegada ao muito acolhedor jardim de início de século XX, que anuncia a Casa dos Açores, evocando as ideias inovadoras do arquitecto e amigo Raul Lino, que então caracterizavam a "Casa Portuguesa". De resto, a Casa Roque Gameiro (Amadora, Lisboa), residência do insigne aguarelista, fora projectada por Raul Lino, e é um perfeito ex-libris da "Casa Portuguesa" da 1.ª República: pormenores como a grande chaminé e a azulejaria de Rafael Bordalo Pinheiro estão também presentes na Casa-Museu do concelho de Alcanena.
"Planeta Cópio!" (Boa Tarde), pia-nos o Luí com um sorriso na voz, em Minderico. Também conhecida como "Piação dos Charales do Ninhou", trata-se de uma língua secreta (ou código) conhecida pelos fabricantes e comerciantes das mantas de Minde desde o século XVIII.
Com efeito, o minderico ultrapassou as barreiras do secretismo, e interior do único museu exclusivamente dedicado à "borra regatinhada" (aguarela), as legendas do valioso espólio surgem em português e minderico.
É um museu pequeno, mas de grande relevo para os olhares atentos e sensíveis, e cuja rotatividade do espólio nos convida a revisitar.
Mas foram a eloquência e paixão do Luís, que nos guiaram nesta viagem, que merece todos os elogios, que, aliás, vi exaltarem noutras revisões deste espaço:
Na qualidade de designer e artista, museus e galerias (dentro e fora do nosso país) são uma segunda casa para mim. E não há nada de mais gratificante e inspirador do que ouvir alguém falar daquilo que ama. Num país como Portugal, em que a educação e a cultura são remetidos para um plano menor, foi revigorante termos sido acolhidos e interpelados por mais do que um interlocutor que enriqueceu o nosso conhecimento.
O Luís prometeu-nos uma viagem no tempo. E cumpriu.
翻译:这次访问是在前往里斯本的旅途中偶然发生的,计划在米拉德艾尔洞穴停留。
靠近目的地,我们看到了罗克·加梅罗水彩博物馆的标志。我们认为像明德这样的村庄里的小型博物馆不会占用太多时间,因为我们距离洞穴关闭只有一个多小时的路程。
最好的惊喜发生在期望不存在的时候。如果我们拥有它们,它们将在 20 世纪初到达这座非常受欢迎的花园时自动被取代,该花园宣布了 Casa dos Açores,唤起了建筑师和朋友 Raul Lino 的创新想法,然后将“Casa dos Açores”描述为“Casa dos Açores”。葡萄牙语”。此外,Casa Roque Gameiro(里斯本阿马多拉)是著名水彩画家的住所,由 Raul Lino 设计,是第一共和国“Casa Portuguesa”的完美藏书票:大烟囱和瓷砖等细节拉斐尔·博尔达洛·皮涅罗 (Rafael Bordalo Pinheiro) 的作品也陈列在阿尔卡内纳 (Alcanena) 市的住宅博物馆中。
“星球副本!” (下午好),路易斯用明德里科语微笑着告诉我们。它也被称为“Piação dos Charales do Ninhou”,是自 18 世纪以来 Minde 毛毯制造商和贸易商所熟知的一种秘密语言(或代码)。
事实上,Minderico 超越了保密的障碍,在唯一一家专门展示“borra regatinhada”(水彩画)的博物馆内,珍贵藏品的说明文字以葡萄牙语和 Minderico 语言出现。
这是一个小型博物馆,但对于细心而敏感的眼睛来说却非常重要,其藏品轮流邀请我们重新参观。
但正是路易斯的口才和热情引导我们踏上了这段旅程,值得所有的赞扬,事实上,我在这个空间的其他评论中看到了赞扬:
作为一名设计师和艺术家,博物馆和画廊(国内外)对我来说是第二个家。没有什么比听别人谈论他们所爱的事情更有价值和鼓舞人心的了。在像葡萄牙这样的国家,教育和文化都处于较低水平,受到不止一位对话者的欢迎和质疑,丰富了我们的知识,这令人耳目一新。
路易斯答应我们一次时光倒流之旅。确实如此。