点评:Oggi, insieme ai ragazzi del Progetto Oikos, abbiamo vissuto una splendida giornata ad Aspra, visitando il Museo dell'Acciuga.
È stata una delle tante occasioni in cui l'integrazione non si racconta, ma si vive. La cosa che continua a sorprenderci e a riempirci di gioia è l'accoglienza che i nostri ragazzi ricevono ovunque: sorrisi sinceri, abbracci e la possibilità di sentirsi parte attiva della comunità, mai semplici spettatori.
Ecco perché il nostro motto è:
💙 "L'integrazione si vive, non si insegna."
Un ringraziamento speciale a Michelangelo Balistreri, che con la sua passione ha dato vita a un luogo ricco di storia e tradizioni, e allo scultore Francesco Maglio, che ci ha accompagnati con entusiasmo durante la visita.
I ragazzi sono rimasti affascinati dai racconti, dagli antichi mestieri e dai numerosi strumenti che testimoniano la cultura marinara del territorio. Ogni ambiente visitato ha regalato curiosità, emozioni e continue meraviglie.
Questa è l'integrazione che amiamo: quella fatta di esperienze autentiche, di condivisione e di relazioni vere. È ciò che ripaga ogni sacrificio e dà senso al nostro impegno quotidiano.
Vedere i loro sorrisi, la loro felicità e la spensieratezza con cui condividono queste esperienze significa assistere alla crescita di un gruppo di amici che si sostiene, si valorizza e scopre ogni giorno il valore unico di ciascuno.
❤️ Perché ogni esperienza vissuta insieme costruisce una società più inclusiva, più umana e più ricca per tutti.
翻译:今天,我们和来自Oikos项目的孩子们一起在阿斯普拉度过了美好的一天,参观了凤尾鱼博物馆。
这是我们多次体验融合的其中一次,融合不再只是空谈,而是真切地体现出来。孩子们无论走到哪里都受到热情的欢迎,这让我们感到无比惊喜和欣慰:真诚的微笑、温暖的拥抱,以及融入社区、成为社区一份子的机会,而不仅仅是旁观者。
这就是为什么我们的座右铭是:
💙 “融合是实践,而非说教。”
特别感谢Michelangelo Balistreri,他用满腔热情赋予了这个历史悠久、充满传统的地方以新的生命;还要感谢雕塑家Francesco Maglio,他热情地陪伴我们参观。
孩子们被那些故事、古老的工艺和众多展现当地海洋文化的工具深深吸引。我们参观的每一个地方都激发了孩子们的好奇心、感动和持续不断的惊叹。
这就是我们所珍视的融合:由真实的体验、分享和真挚的人际关系构成的融合。它回报我们所有的付出,赋予我们每日的努力以意义。
看到他们的笑容、他们的快乐,以及他们轻松愉快地分享这些经历,就如同见证了一群朋友的成长,他们彼此支持、彼此珍视,每天都在发现彼此独特的价值。
❤️ 因为每一次分享的经历,都为所有人构建了一个更加包容、更加人性化、更加富足的社会。