点评:The beach is quite narrow, especially at high tide. As you approach, a small sign warns, "Beware Hidden Rocks"—a serious understatement. Instead of just rocks, vast sections of the water are filled with massive submerged boulders, making it extremely difficult to cross. The gaps between them range from two to four feet, creating treacherous footing.
I managed to push through, glimpsing even more boulders beneath the deeper water. Fortunately, the ocean was relatively calm, but another challenge was getting back to shore. By the time I did, my legs were covered in half a dozen bleeding scrapes. My wife had alcohol wipes, which I used to clean the wounds.
I told the lifeguards that, having visited hundreds of beaches, this was the most dangerous I had ever encountered. They agreed, explaining that past hurricanes had displaced the boulders, rendering the shoreline hazardous for at least a mile in both directions. In my opinion, the boulders should either be removed or the beach permanently closed to swimmers.
翻译:海滩非常狭窄,尤其是在涨潮时。当你靠近时,一个小标志警告说:“小心暗礁”——这可真是轻描淡写。海水中不仅有岩石,还有大片沉没的巨石,很难穿过。巨石之间的间隙从两英尺到四英尺不等,非常危险。
我设法穿过,瞥见更深的海水下还有更多的巨石。幸运的是,海洋相对平静,但另一个挑战是回到岸边。当我回到岸边时,我的腿上已经有六处流血的擦伤。我妻子有酒精湿巾,我用它擦拭伤口。
我告诉救生员,我去过数百个海滩,这是我遇到过的最危险的一次。他们同意了,并解释说,过去的飓风已经将巨石移位,导致海岸线至少一英里的双向都很危险。我认为,要么移除巨石,要么永久禁止游泳者进入海滩。