点评:Nel momento in cui già si parla di abbattimento selettivo dei lupi sulle nostre Alpi, questa mostra, organizzata nell'ambito del progetto Life Wolfalps Eu, viene opportunamente a sfatare molte idee superficiali e sbagliate e aiuta a capire quanto sia ingiustificata la paura di questo animale.
Si comincia con un'esperienza immersiva e un po' spiazzante, attraverso un filmato che segue il percorso di un lupo in dispersione nei boschi e fra le case con la sua prospettiva visuale: ampio campo visivo, scarsa selezione dei colori, ottima visione notturna.
Si prosegue fra pannelli di esemplare chiarezza che illustrano le caratteristiche dell'animale, le sue abitudini di vita, solitario o in branco. Illustrati a fumetto e davvero attrattivi anche per il pubblico più giovane, spiegano come la convivenza di uomini e lupi sia del tutto possibile con solo un minimo di attenzione e prudenza. Specialmente da parte dei pastori, abituati, purtroppo, a decenni di troppo facili alpeggi vissuti senza pericoli e cautele.
Un bell'esemplare imbalsamato, uno scheletro completo, una ricostruzione ambientale con le prede selvatiche e naturali del lupo, alcune splendide fotografie concludono il percorso.
Aperta sino al 3 settembre, da martedì a domenica, h. 15,30/18,30.
Assolutamente da vedere!
翻译:当我们已经开始谈论阿尔卑斯山有选择性扑杀狼的时候,作为“Life Wolfalps Eu”项目的一部分组织的这个展览适当地消除了许多肤浅和错误的想法,并有助于理解对这种动物的恐惧是多么不合理。 。
它以一种身临其境的、有点令人不安的体验开始,通过一部电影,追踪狼在树林和房屋中分散的路径,其视觉视角:广阔的视野、糟糕的色彩选择、出色的夜视能力。
它继续在清晰的面板中继续,说明了动物的特征、其生活习性,无论是单独的还是成群的。它们以漫画形式进行说明,即使对于年轻观众来说也非常有吸引力,它们解释了人与狼的共存是完全可能的,只需最少的关注和谨慎。尤其是牧羊人,不幸的是,他们习惯了数十年过于轻松的山地牧场,过着没有危险和谨慎的生活。
美丽的毛绒标本、完整的骨架、狼的野生和天然猎物的环境重建,以及一些精彩的照片结束了行程。
开放至 9 月 3 日,周二至周日,h. 15.30/18.30。
必看!