点评:Tijdens mijn korte vakantie op Ameland, wilde ik graag iets leuks doen met vrienden.
Aangezien ik van jongs af aan een groot liefhebber ben van zeehonden, stond de Robbentoch hoog op mijn lijst.
Bij aankomst en tijdens de reis werd ik vriendelijk behandeld door moeder en dochter. De kapitein van het schip gaf tijdens de reis veel interessante informatie over de omgeving en de zeehonden.
Eenmaal bij aankomst werd vriendelijk verzocht om stil te zijn om de rust van de zeehonden niet te verstoren. En het resultaat mocht er zijn; 2 groepen zeehonden, heerlijk aan het rusten. Ik sprong nog net geen gat in de lucht om deze prachtige dieren in het echt te mogen bewonderen.
Tijdens de terugreis had ik een leuk gesprek met de dochter. Aangezien ik me af vroeg of de inkomsten ten goede komt aan de zeehonden, vertelde ze dat het geïnvesteerd wordt in het bedrijf, het schip en de onderhoud hiervan. Ook werd verteld dat ze de rust van de zeehonden, natuurlijk gedrag en de omgeving zo min mogelijk willen verstoren. Dit is ook de reden dat het schip op een afstandje blijft en de zeehonden niet voeren. Het schip "MS Zeehond" is het eerste schip met een Euro 6 motor. Dit is minder belastend voor de omgeving (en de zeehonden). Dit was voor mij een extra goede reden om nog een extra drankje te bestellen en een leuke souvenir te kopen.
Ik vond de reis een geweldige ervaring. Ik raad het iedereen op Ameland aan om mee te gaan met de Robbentocht. Ook waardeer ik het respect voor de omgeving en de zeehonden. Ontzettend bedankt voor deze geweldige ervaring!
翻译:在阿默兰岛短暂的假期里,我想和朋友们一起做些有趣的事情。
我从小就非常喜欢海豹,所以海豹观赏之旅自然成了我的首选。
抵达后,母女俩热情地接待了我,整个旅程中都让我倍感亲切。途中,船长为我讲解了许多关于周围环境和海豹的有趣知识。
抵达目的地后,他们礼貌地提醒我保持安静,以免打扰海豹的宁静。结果令人惊喜:两群海豹正悠闲地休息着。能够亲眼目睹这些美丽的动物,我几乎欣喜若狂。
返程途中,我和船长的女儿聊了起来。我好奇船费是否用于保护海豹,她解释说,这些钱都投入到了船的运营、维护和保养中。她还解释说,他们希望尽可能减少对海豹的干扰,保护它们的自然习性和栖息地。这也是为什么船会与海豹保持一定距离,并且不会喂食它们的原因。 “泽洪德号”是第一艘配备欧6发动机的船舶。这种发动机对环境(以及海豹)的危害更小。对我来说,这又是一个让我多点一杯饮料、买个精美纪念品的绝佳理由。
我感觉这次旅行非常棒。我推荐所有到阿默兰岛的人都参加海豹之旅。我也很欣赏他们对环境和海豹的尊重。非常感谢你们带来如此美妙的体验!