点评:We we're in line to ride on on a huge inner tube looking thing around a circular route going under waterfalls. Has everyone of us have gotten absolutely so the water carried us to the boarding ramp so we can get off and continue on to the park. We are about 60 ft away from the ramp, and the ride suddenly stopped. Some form of platform has raised up and stopped all of us from moving. Apparently someone had stood up on the ride which caused an immediate shutdown of the ride. When the staff started taking people out of the rafts, they got to us. My mother-in-law is 89 years old so they had to get a ladder to help her down. She could not reach the latter steps as she is a very small woman and does not have a great balance. They tried to help her reach the step on the ladder and she slipped and gashed her leg. After a few minutes of discussion they finally decided to call the parks EMS. All of this could have been avoided had they gently lowered her to the platform from the Wrath instead of her tried to make such a large step to a metal ladder.
I'd like to see them go through a complete training course on how to offload elderly and disabled persons successfully without injuring them. It's been a couple of weeks now since the incident and it's going to take a while for that gash to heal.
Never - going - back.
翻译:我们排队骑在一个巨大的内胎上,看起来像是沿着一条环形路线穿过瀑布。我们每个人都已经完全明白了,所以水把我们带到了登机坡道,这样我们就可以下车继续前往公园了。我们距离坡道大约 60 英尺,骑行突然停了下来。某种形式的平台已经升起并阻止我们所有人移动。显然有人在游乐设施上站起来,导致游乐设施立即关闭。当工作人员开始把人们带出木筏时,他们就到了我们身边。我婆婆已经89岁了,他们得找个梯子才能帮她下来。她无法到达后面的台阶,因为她是一个非常小的女人,并且没有很好的平衡能力。他们试图帮助她到达梯子的台阶,但她滑倒并划伤了腿。经过几分钟的讨论,他们最终决定给公园打电话。如果他们轻轻地将她从愤怒号降到平台上,而不是她试图迈出这么大的一步到金属梯子上,那么所有这一切都可以避免。
我希望看到他们完成完整的培训课程,了解如何在不伤害老年人和残疾人的情况下成功地卸下他们。事件发生已经过去几周了,伤口需要一段时间才能愈合。
永远不会回去。