点评:While in Brisbane, we had a choice of going to the Australian Zoo (started by Steve Irwin and his family that has animals from around the world in addition to an area dedicated to Australian animals) or the Lone Pine Koala Sanctuary (a smaller zoo that only has Australian animals).
For us, a smaller more intimate experience is more us. And we didnt need to see animals for outside of Australia. So Lone Pine Koala Sanctuary it was. We did a Platinum Tour to get special access.
Our visit was incredible. Our guide Ella was so spunky and knowledgeable. Spme people didnt show up for the tour and the other didnt do his reservation correctly so we ended up with a tour all with the guide to ourselves! We got to feed kangaroos, including an adult male, a female with a joey in her pouch, an 8 month old joey that was out of the pouch and both red and gray kangaroos. We got special time with dingos. The staff was shocked when the female dingo came right up to amazing, then rolled over for a belly rub. They said that she is shy and usually barely interacts with people. We got one on one time with koalas. We saw a shy platypus in his sleeping den. We helped with feeding a Tasmanian devil. We held an Australian white eagle and petted an Australian sheep dog. We also saw the prehistoric looking Cassowary, a bird with raptor type feet and beautiful blue head.
翻译:在布里斯班期间,我们有两个选择:一是去澳大利亚动物园(由史蒂夫·欧文和他的家人创办,除了澳大利亚本土动物外,还饲养着来自世界各地的动物),二是去龙柏考拉保护区(规模较小,只饲养澳大利亚本土动物)。
对我们来说,规模较小、更私密的体验更符合我们的心意。而且我们也不需要看到来自澳大利亚以外的动物。所以,我们最终选择了龙柏考拉保护区。我们参加了白金之旅,获得了特别的参观权限。
这次参观体验非常棒。我们的导游艾拉热情洋溢,知识渊博。有些人没来参加,还有人没正确预订,所以最后我们独享了整个行程!我们喂了袋鼠,包括一只成年雄性袋鼠、一只带着幼崽的雌性袋鼠、一只已经离开育儿袋的八个月大的小袋鼠,以及红袋鼠和灰袋鼠。我们还和澳洲野犬进行了特别的互动。工作人员都惊呆了,一只雌性澳洲野犬径直走到他们跟前,然后翻过身来让人挠肚皮。他们说这只野犬很害羞,平时很少和人互动。我们还和考拉进行了一对一的亲密接触。我们看到一只害羞的鸭嘴兽在它的洞穴里睡觉。我们帮忙喂了一只塔斯马尼亚恶魔。我们抱了一只澳洲白雕,还抚摸了一只澳洲牧羊犬。我们还看到了外形奇特的食火鸡,它有着类似猛禽的脚掌和美丽的蓝色头部。