点评:Nella piccola piazza Oberdan, appendice occidentale della più ampia piazza Quintino Sella, al centro di una verde aiuola quadrata circondata da una bassa cancellata e con quattro palme agli angoli, si erge questo originale e bel monumento realizzato negli anni '20 dallo scultore sardo allora più in auge: Francesco Ciusa. Sopra un'ampia base gradonata di granito è posto il piedistallo in pietra basaltica che regge il gruppo scultoreo in marmo: questo è molto particolare per la composizione simbolica e per l'estremo dettaglio dei corpi; volutamente incompiuto, le varie figure emergono solo parzialmente dal blocco di marmo, ma con una forte componente espressiva; un uomo assiso calvo regge il corpo di un presunto caduto, di cui non si vede la testa, mentre a lato della coscia destra dell'uomo seduto emergono i visi di una donna e di un bambino, sotto i quali si trova uno scudo rotondo. Stona la piccola statua della vittoria alata posta in alto a tutto. Infatti con questo monumento l'artista voleva rappresentare la guerra non come impresa gloriosa bensì come sofferenza e sacrificio; visione antieroica non certo gradita alle autorità dell'epoca (si era infatti in epoca fascista) che imposero al Ciusa di modificarlo e da qui ecco l'aggiunta della vittoria alata; peraltro dopo la modifica (fatta "obtorto collo") l'artista rifiutò moralmente la paternità dell'opera. La lapide in marmo con la scritta "IGLESIAS AI CADUTI DI TUTTE LE GUERRE" è stata evidentemente apposta successivamente.
翻译:在奥伯丹小广场(Piazza Oberdan)上,这座别具一格、美轮美奂的纪念碑矗立于绿意盎然的方形花坛中央,四周环绕着低矮的围栏,四角各有一棵棕榈树。这座纪念碑由当时撒丁岛最著名的雕塑家弗朗切斯科·丘萨(Francesco Ciusa)于20世纪20年代创作。大理石雕塑由玄武岩基座支撑,其象征性的构图和人物身体的精细刻画使其格外引人注目。雕塑刻意未完成,人物仅部分从大理石块中显露出来,却依然极具表现力。一位光头男子坐着,怀抱着一位疑似阵亡士兵的遗体,士兵的头部被遮挡;男子右腿侧面浮现出一位妇女和一位儿童的面孔,下方是一面圆形盾牌。位于顶部的胜利女神像显得有些突兀。艺术家创作这座纪念碑的意图是,将战争描绘成苦难与牺牲,而非光荣的征程。这幅反英雄式的画作显然不被当时的当局所接受(毕竟是法西斯时代),他们强迫丘萨对其进行修改,因此才有了带翼的胜利女神像;此外,在修改之后(尽管是“不情愿的”),艺术家在道德上否认了自己是这幅作品的作者。刻有“献给所有战争阵亡者的教堂”字样的石碑显然是后来添加的。