点评:Filfla to mała w większości jałowa niezamieszkała wysepka leżąca ok. 4,5 km na południe od Malty. Ma postać rozpadającego się wapiennego płaskowyżu o płaskim wierzchołku otoczonym wysokimi na 60 m klifami. Na wysepce gniazdują trzy gatunki ptaków morskich: burzyk sztormowy (ok. 8000 par), burzyk Cory (ok. 200 par) i mewa żółtonoga (ok. 130 par) i z tego powodu wyspa została uznana przez Bird Life International za obszar waży dla ptaków. Prócz ptaków żyje tu gatunek jaszczurki i ślimaka endemiczne dla wyspy a z roślin olbrzymi dziki por dorastający do 2 m wysokości. Wyspa była prawdopodobnie święta dla neolitycznych mieszkańców Malty, którzy zbudowali naprzeciwko wysepki świątynie Hagar Qim i Mnajdra. W 1988 roku całą wyspę ustanowiono rezerwatem przyrody a w odległości 1 mili morskiej od jej brzegów obowiązuje zakaz połowów. Filfla ma również status obszaru o znaczeniu ekologicznym, specjalnego obszaru ochrony siedlisk, azylu dla ptaków oraz obszaru specjalnej ochrony ptaków. Dostęp do wyspy jest możliwy jedynie w celach edukacyjnych lub naukowych za specjalną zgodą. Warto wiedzieć, że ok. 100 m na południowy zachód od wyspy leży druga bardzo mała skalista wysepka Filfoletta, która jest najdalej wysuniętą na południe częścią archipelagu Wysp Maltańskich. Wyspę najlepiej oglądać z różnych punktów na południowym wybrzeżu Malty a na tarasie restauracji Costa at Cassarini umieszczono tablicę z informacjami o gniazdujących na wsypie ptakach.
翻译:菲尔夫拉是一个小岛,大部分荒芜,无人居住,位于马耳他以南约 4.5 公里处。它的形状是摇摇欲坠的石灰岩高原,顶部平坦,周围环绕着 60 米高的悬崖。岛上有三种海鸟筑巢:风暴海鸥(约 8,000 对)、科里海鸥(约 200 对)和黄腿鸥(约 130 对),因此该岛被公认为重要的海鸟Bird Life International 的鸟类区。除了鸟类,这里还生活着岛上特有的蜥蜴和蜗牛,植物包括一种高达 2 米的巨型野韭菜。该岛可能是马耳他新石器时代居民的圣地,他们在小岛对面建造了 Hagar Qim 和 Mnajdra 神庙。 1988 年,整个岛屿被宣布为自然保护区,在其海岸 1 海里范围内禁止捕鱼。菲尔夫拉还拥有重要生态遗址、栖息地保护特殊区域、鸟类保护区和鸟类特殊保护区域的地位。只有获得特别许可才能出于教育或科学目的进入该岛。值得一提的是,在该岛西南约 100 米处,还有另一个非常小的岩石小岛 Filfoletta,它是马耳他群岛群岛的最南端。从马耳他南海岸的各个角度观赏该岛的最佳地点,在卡萨里尼 (Cassarini) 餐厅的 Costa 露台上,有一块标牌,上面有关于在岛上筑巢的鸟类的信息。