点评:We arrived at Picton after an hour riding our electric bikes. The entrance booth is next to the car park, out of sight of the castle and gardens. "You can't bring your bikes in" said the person in the booth. "You must leave them over there" she said pointing to the wooden fence bordering the car park. "I'll keep an eye on them" she said. "Will you take full responsibility for them?", I asked. "No" she said. I pointed out the risks involved in leaving expensive bikes, even locked up, next to a car park but she was adamant. So we left without going in. Picton lost more than £50 income from us that day.
How hard would it be to have a small area close to the castle where bikes could be parked and locked? Somewhere that an opportunist thief would not have a van or pickup conveniently parked for an easy getaway? Picton needs a re-think on this anti-cyclist policy.
翻译:我们骑着电动自行车一个小时后到达了皮克顿。入口亭就在停车场旁边,从城堡和花园都看不到。“你们不能把自行车带进去,”亭子里的人说。“你们必须把它们停在那里,”她指着停车场旁边的木栅栏说。“我会看着的,”她说。“你会全权负责吗?”我问。“不,”她说。我指出把昂贵的自行车,即使锁上了,停在停车场旁边也有风险,但她态度坚决。所以我们没进去就走了。那天,皮克顿因此损失了超过50英镑的收入。
在城堡附近设置一个可以停放和锁好自行车的小区域有多难呢?一个不会让机会主义的小偷轻易地把货车或皮卡停在那里逃跑的地方。皮克顿需要重新考虑一下这项反自行车政策。