点评:Difficile tratìtenere l'emozione appena seduti nella vasta sala del Teatro Regio.
La cavea si apre davanti a voi avvolgente e vastissima, spalancando la vista sul palcoscenico a forma di grande conchiglia. Il rosso vivace delle poltrone, le sporgenze curvilinee dei palchi, le nervature geometriche della volta, le lampade a fascio che scendono dal soffitto creano un effetto straordinario.
L'attuale edificio sorge sul sito del primo teatro, progettato da Benedetto Alfieri e inaugurato nel 1740. Fu riconosciuto e celebrato ai suoi tempi come uno dei migliori d'Europa, non solo per l'aspetto artistico ma per le soluzioni tecniche ed acustiche d'avanguardia.
Praticamente distrutto da un incendio nel 1936, venne ricostruito a partire dal 1967 su progetto di Carlo Mollino e inaugurato nel 1973. La facciata, unico resto del precedente teatro, ben si integra con l'aspetto barocco degli altri edifici reali che affacciano sulla piazza. Una lunga e artistica cancellata scorrevole di Umberto Mastroianni ("Odissea musicale") ne difende l'ingresso. Alle sue spalle dominano le linee curvilinee e un efficace contrasto di materiali: cotto e vetro. Dal foyer su tre livelli belle viste su piazza Castello e su quella, più piccola e raccolta, dell'Archivio di Stato.
Il palcoscenico è il secondo in Europa per dimensioni, dopo quello dell'Opera di Parigi.
Il teatro può accogliere 1.500 spettatori e vederli applaudire all'unisono suscita davvero una grande emozione.
翻译:当你坐在皇家剧院宽敞的房间里时,你很难抑制住这种情绪。
观众席展现在你的面前,包围感十足,广阔无垠,打开了一个大贝壳形状的舞台的视野。鲜红色的扶手椅、盒子的曲线突出、拱顶的几何肋骨、从天花板垂落的光束灯营造出非凡的效果。
目前的建筑位于第一座剧院的旧址上,该剧院由贝内代托·阿尔菲里 (Benedetto Alfieri) 设计,于 1740 年落成。它在当时被公认为欧洲最好的剧院之一,不仅因为艺术方面,而且因为技术和声学解决方案的“前卫”。
它在 1936 年被一场大火几乎摧毁,于 1967 年根据卡洛·莫里诺 (Carlo Mollino) 的设计开始重建,并于 1973 年落成。其外观是前剧院唯一的遗迹,与俯瞰整个城堡的其他皇家建筑的巴洛克外观融为一体。正方形。翁贝托·马斯楚安尼(Umberto Mastroianni)(《音乐奥德赛》)设计的长而艺术的滑动门守卫着入口。在他身后,曲线和材料的有效对比占主导地位:赤土和玻璃。从三层门厅可以欣赏到卡斯特罗广场和更小、更私密的国家档案馆广场的美丽景色。
该舞台是欧洲第二大舞台,仅次于巴黎歌剧院。
剧院可容纳1500名观众,看到他们齐声鼓掌,真是令人心潮澎湃。