点评:Alors pour la petite anecdote, il y a 20 ans lors d’une première visite à Lille, je m'étais rendu à l'office de tourisme et je crois avoir eu ma pire expérience en OdT à l’époque puisque l'employé à l’accueil m’avait carrément envoyé promener "je suis occupé!"... 20 ans plus tard, de l’eau a coulé sous les ponts, je me dis "allez, redonne leur leur chance!" Bref j’avais réussi (un peu laborieusement d’ailleurs) à trouver sur internet une carte proposant des tours à pied pour visiter le vieux Lille. C’est pas tres pratique en pdf sur le mobile, donc je me dis que j’en trouverai à l’OdT. J'entre dans le batiment, je regarde un peu, ne trouve pas le plan en question. 4 employées sont inoccupées. Je suis d’un naturel timide, mais je fais un effort et je demande si elles ont un exemplaire. "On n’en a plus, désolée" Fin de l'interaction.
Alors bon, j’ai quelques suggestions à faire : quand c’est pas le coup de feu (et là j’étais tout seul quoi), et qu’un touriste demande un document et que vous ne l'avez pas, engagez la conversation. Proposez des alternatives. Presentez vos documents. Soyez accueillants, quoi. Laisser entendre que le touriste doit se débrouiller tout seul, c’est un peu scier la branche sur laquelle vous bossez. Allez, bonne continuation, et à dans 20 ans pour mesurer les nouveaux progrès?
翻译:跟你讲个小故事吧。20年前,我第一次去里尔的时候,去了旅游咨询处,结果遭遇了有史以来最糟糕的一次咨询经历,因为接待员直接让我滚蛋:“我很忙!”……20年过去了,世事难料,我想:“算了,再给他们一次机会吧!”总之,我费了好大劲才在网上找到一张里尔老城步行游览路线的地图。用手机看PDF格式的地图不太方便,所以我想着去旅游咨询处看看能不能找到纸质版。我走进大楼,四处看了看,但没找到地图。四个工作人员都闲着没事干。我天生比较害羞,但还是鼓起勇气问他们有没有纸质版。“不好意思,没有了。”对话就此结束。
好的,我有一些建议:在人不多的时候(就像我当时独自一人在那里一样),如果游客需要某种文件而你没有,就主动和他们聊聊。提供其他选择。出示你的文件。总之,热情友好就好。暗示游客必须自己想办法,就像锯掉你正在修剪的树枝一样。总之,祝一切顺利,20年后再见,看看情况是否有所改善?