点评:The Mémorial de la Catastrophe de 1902 is a must see. An audioguide is included and all of the exhibit captions are in French and English. This modern museum opened in its present form in 2019 and featured three rooms. The first room showed Saint-Pierre before the eruption. There was a lot of entertainment in the town and lots of bottles were found.
The second room is the actual memorial. The names of over 7000 people are inscribed on the walls. In the centre is the bell from Église Saint-Étienne de Centre, Saint-Pierre, 1865. You can see some of the volcanic ash that buried Saint-Pierre.
The third room is devoted to the aftermath of the eruption. There were only two known survivors. Louis-Auguste Cyparis was in jail at the time and the thick walls of the prison saved him. You can see the cell grating and cell latch from his jail cell. The heat from the ash fused items together, such as the jugs and cooking pots.
The museum had an interesting audioguide, which guided me through the exhibits and explained more about them. After the museum visit, I wanted to see some of the ruins of the eruption. If you go out onto the museum's terrace, you can see the ruins of 18th century warehouses. Many ships in the harbour were destroyed by the eruption. Their remains are still there today.
翻译:1902年灾难纪念馆 (Mémorial de la Catastrophe de 1902) 不容错过。馆内提供语音导览,所有展品均提供法语和英语说明。这座现代化博物馆于2019年重新开放,并设有三个展厅。第一个展厅展示了火山爆发前的圣皮埃尔。当时,镇上举行了丰富多彩的娱乐活动,人们也发现了许多瓶子。
第二个展厅才是真正的纪念馆。墙上镌刻着超过7000人的名字。展厅中央是1865年圣皮埃尔圣艾蒂安中心教堂 (Église Saint-Étienne de Centre, Saint-Pierre) 的钟。您可以看到一些掩埋圣皮埃尔的火山灰。
第三个展厅展示了火山爆发后的景象。已知的幸存者只有两名。路易斯-奥古斯特·西帕里斯 (Louis-Auguste Cyparis) 当时正在监狱服刑,监狱厚厚的墙壁救了他一命。您可以从他的牢房看到牢房的格栅和门闩。火山灰的热量将一些物品熔合在一起,比如水罐和炊具。
博物馆配备了有趣的语音导览,引导我参观展品并进行更详细的讲解。参观完博物馆后,我想去看看火山爆发留下的一些遗迹。如果你走到博物馆的露台上,就能看到18世纪仓库的废墟。港口里的许多船只在火山爆发中被摧毁。它们的残骸至今仍在那里。