点评:Setting aside its illustrious past in older times, Amasya enjoyed a special status in Ottoman era, as it was traditionally a place of training to power for princes and future sultans, who in many cases were sent here as provincial governors.
This may be one of the reasons that explain the construction of many rich mansions, which today, splendidly restored, survive on the left bank of the Yeşilırmak river, under the cliff hosting the tombs believed to be of the kings of Pontus. Secluded therefore and yet in the center, the mansions form a compact neighborhood (called Hatuniye) and showing a great stylistic unity.
The houses mostly date back to the 19th century.
We weren't able to visit the inside of the houses, but we admired their external appearance, traveling on the way out along the H. Teyfik Hafiz Skak (the street squeezed between the river and the cliff, and lined with these houses), and on the way back the Ziya Paşa Bulvari, which runs along the right bank of the river and has the facades of the mansions reflected in the water in front of them.
With their white walls framed by exposed wooden beams, and onto which there are windows whose frames, also in wood, are equipped with many small square glasses, the mansions offer a faithful document of late Ottoman construction.
Also noteworthy, in the second story, is the cumba, or bay-window, which provides a broader room.
Overall, this neighborhood deserves a careful visit.
翻译:抛开其昔日辉煌的过去不谈,阿马西亚在奥斯曼帝国时代享有特殊的地位,因为它传统上是王子和未来苏丹权力训练的地方,在许多情况下,他们被派往这里担任省长。
这可能是建造许多富丽堂皇的宅邸的原因之一,如今,这些宅邸经过精心修复,保存在耶西勒马克河左岸,悬崖下,据信是本都国王的坟墓所在。因此,这些宅邸虽然位置僻静,但位于中心,形成一个紧凑的街区(称为哈图尼耶),并表现出极大的风格统一性。
这些房屋大多可以追溯到 19 世纪。
我们没能参观房屋的内部,但我们很欣赏它们的外观,沿着H. Teyfik Hafiz Skak(街道挤在河流和悬崖之间,两旁都是这些房屋)出去,返回途中,Ziya Paşa Bulvari 河沿着河流右岸延伸,豪宅的外墙倒映在前方的水中。
这些宅邸的白色墙壁由裸露的木梁构成,窗户上的窗户也是木制的,上面装有许多小方形玻璃,这些宅邸提供了奥斯曼帝国晚期建筑的忠实记录。
同样值得注意的是,在第二层,有一个凸窗,它提供了更宽敞的房间。
总的来说,这个街区值得仔细参观。