点评:Nous avons rejoint Bernard et Martine, nos découvreurs Bourguignons, à Martigues, dans les Bouches du Rhône, pour visiter la Venise Provençale, qui a cette double façade littorale avec la Grande Bleue et l’étang de Berre. Il y a un élément pittoresque, haut lieu du tourisme, et de réputation internationale, c’est le Miroir aux Oiseaux. Site classé depuis 1942, plein de charme, du quartier Brescon, qui est formé par le canal Saint Sébastien et le quai pavé Brescon l’ïle. Il faut descendre les escaliers du pont Saint Sébastien, pour accéder au plan d’eau, calme et tranquille, havre de paix, avec ses barques multicolores et flamboyantes, les bettes de 6 m de long, aux voiles latines, des anciens pêcheurs Martégaux, alignées à côté des filets de pêche, qui sèchent sur des talantous et ses maisons aux façades de couleurs vives et cohérentes, tels une image du Martigues d’antan. Le pont tournant, à l’horizontal, du canal, de 40 m de large, qui rejoignait le quartier de Jonquières, avec sa rue commerçante, est, depuis 1929, remplacé par un pont levant, à deux volées, modernisé en 1962. Au XIX e siècle des célèbres peintres les ont immortalisé, Delacroix, Corot, Loubon, Ziem, Dufy, Guigou, Loubon, Picabia. Pourquoi le Miroir aux Oiseaux? Sur le toit, de l’Accademia Caffe, avec sa vue plongeante, où nichent les oiseaux migrateurs dont le reflet se projette dans l’eau d’où le nom de l’âme martégale et des danses au miroir.
翻译:我们在罗讷河口省的马蒂格与我们的勃艮第导游贝尔纳和玛蒂娜会合,一同前往“普罗旺斯威尼斯”。马蒂格拥有地中海和贝雷湖的双重海岸线。风景如画的“鸟镜”(Miroir aux Oiseaux)是一处享誉国际的著名旅游景点。这座充满魅力的景点自1942年起被列为保护建筑,位于布雷斯孔区,由圣塞巴斯蒂安运河和布雷斯孔岛码头(Brescon l'Île quay)组成。你必须走下圣塞巴斯蒂安桥的台阶,才能抵达平静祥和的水域,这里宛如一片宁静的绿洲。色彩鲜艳、造型别致的船只鳞次栉比,其中最引人注目的是马蒂格老渔民们驾驶的六米长三角帆小船,它们整齐地排列在晾晒的渔网旁。河岸边的房屋外墙色彩明快、和谐统一,宛如一幅昔日马蒂格的画卷。连接着拥有商业街的容基耶尔区的运河上的水平旋转桥宽40米,于1929年被一座双跨开启桥取代,并于1962年进行了现代化改造。19世纪,德拉克罗瓦、柯罗、卢邦、齐姆、杜菲、吉古和毕卡比亚等著名画家都曾在此留下足迹。那么,为什么这里被称为“鸟之镜”(Miroir aux Oiseaux)呢?它位于学院咖啡馆的屋顶上,视野开阔,是候鸟筑巢的地方,它们的倒影在水中闪闪发光,因此得名,象征着马蒂格的精神和在镜子中表演的舞蹈。