点评:Having recently vacationed in Marsa Alam, I am delighted with the overall experience. The people were exceptionally kind, the sea was simply breathtaking, and the marine life boasted unparalleled uniqueness. However, a significant drawback looms over this otherwise idyllic destination – the issue of waste disposal. While the beaches near hotels may be relatively clean, the areas just beyond, bordering the desert, reveal alarming dumpsites where waste is recklessly discarded. This poses a substantial problem, as wind can carry these pollutants into the sea, jeopardizing the pristine nature of this unparalleled location. Marsa Alam is a global treasure, and its preservation is paramount, not only for ecological reasons but also for sustaining the tourism market. I implore the Egyptian government, which recently hosted COP 27, to urgently address and rectify the waste problem in the Red Sea region, a zone that, in my opinion, should be under complete protection.
翻译:最近在马萨阿拉姆度假,我对整体体验感到很满意。这里的人们非常友善,大海令人叹为观止,海洋生物拥有无与伦比的独特性。然而,这个原本田园诗般的目的地却面临着一个重大缺陷——废物处理问题。虽然酒店附近的海滩可能相对干净,但紧邻沙漠的地区却存在令人担忧的垃圾场,垃圾被肆意丢弃。这带来了一个严重的问题,因为风会将这些污染物带入大海,危及这个无与伦比的地区的原始自然。阿拉姆港是全球宝藏,其保护至关重要,不仅出于生态原因,而且为了维持旅游市场。我恳请最近主办第二十七次缔约方会议的埃及政府紧急解决和纠正红海地区的废物问题,在我看来,红海地区应该受到全面保护。