点评:Были заворожены красотами замков! И просто поражены глубиной зания экскурсоводом Надеждой материала - белорусской истории и литературы! Многочисленный род Радзивиллов сначала представлялся непонятной толпой однофамильцев, но к ноцу экскурсии я уже некоторых различал и опознавал! Николай Христофор Радзивилл Сиротка - для меня стал ярчайшей фигурой в знакомстве с историей Беларуси. Ярким впечатлением стали познания Надежды в литературе. Я был удивлен историей создания Владимиром Маяковским произведения "Стихи о советском паспорте", я не знал её. И ещё приятнее стало то, что Надежда прочла нам его наизусть! Так же было с историей о возникновении песни "Когда я на почте служил ямщиком", основой которой послужило стихотворение Владислава Сырокомля "Почтальон". Надежда прочла нам и перевод оригинала на белорусском языке и русский перевод Трефолева. Чувствовался высочайший профессионализм, знание материала и любовь к истории своей Родины. Все экскурсоводы были на высочайшем уровне! Ну и конечно- чудесно и с любовью отреставрированные замки. Видно, что в Белоруссии почитают свою непростую и очень богатую историю! Буду рекомендовать своим друзьям эти экскурсии! Огромное спасибо организаторам и экскурсоводам!
翻译:我们被城堡的美丽迷住了!我们对导游 Nadezhda 对材料 - 白俄罗斯历史和文学的知识深度感到惊讶!起初,众多的拉齐维尔家族看起来像是一群难以理解的同名者,但在旅行结束时,我已经能够区分并识别出其中的一些人了!尼古拉·克里斯托弗·拉齐维尔孤儿 - 对我来说,他成为了解白俄罗斯历史的最聪明的人物。娜杰日达的文学知识给人留下了深刻的印象。我对弗拉基米尔·马雅可夫斯基创作《关于苏联护照的诗》的故事感到惊讶;我不知道。更令人高兴的是,娜杰日达把它背给我们听!同样的事情也发生在歌曲《当我在邮局当车夫时》的起源故事中,这首歌是根据弗拉迪斯拉夫·西罗科姆尔的诗《邮差》改编的。纳德日达向我们朗读了白俄罗斯语原文和特雷福列夫的俄语翻译。人们可以感受到最高的专业精神、对材料的了解以及对祖国历史的热爱。所有的导游都是最高水平的!当然,还有精心修复的城堡。显然,白俄罗斯尊重其复杂而丰富的历史!我会向我的朋友推荐这些旅行!非常感谢主办方和指导!