点评:En l'espace de quatre jours, j'ai assisté à des représentations à l'Opéra National de Paris, à Bastille, ainsi qu'à la Philharmonie, au Parc de la Villette, puis à un concert de l'ORCHESTRE NATIONAL DE BRETAGNE donné dans l'auditorium des Jacobins : j'ai pu à nouveau déplorer l'accueil réservé aux spectateurs rennais dans ce PALAIS DES CONGRÈS DE RENNES ...
Arrivé plus d'une demi-heure en avance, j'ai pris l'initiative de saluer poliment une demi-douzaine d'employées vingtenaires, surnuméraires et donc désoeuvrées, en me rendant à ma place : aucune n'aura répondu à mon "bonsoir" ; pour retour j'aurais eu droit à un rictus se trouvant à equidistance de la surprise, du mépris et du je-m'en-foutisme .
Il est vrai que, dès l'entrée dans ce bâtiment emblématique du patrimoine rennais, nous fûmes "pris en charge" par un service de sécurité aussi expéditif qu'agressif . Une fois passé le premier contrôle, n'ayant pas le look des rombières qui constituent l'essentiel du public de cet orchestre cultivant si bien l'esprit provincial, une quinqua cubique m'a même physiquement empêché d'avancer plus en avant car elle doutait que je pusse être là pour assister à un concert ; ce n'est pas l'idée que je me fais d'un début de soirée réussie ...
La politesse est une vertu cardinale en toute circonstance et face à tout interlocuteur ( quelles que soient ses caractéristiques physiques ) ; l'impolitesse éhontée, lorsque l'on est investie d'une mission d'accueil ( et, accessoirement, payé pour cela ), devrait être une faute professionnelle .
RENNES et les Rennais méritent mieux .
翻译:在四天的时间里,我参加了在巴黎国家歌剧院、巴士底狱、爱乐乐团和维莱特公园的演出,然后在布列塔尼国家管弦乐团的礼堂举行了一场音乐会雅各宾派:我再次对雷恩大会堂对雷恩观众的欢迎表示遗憾……
提前半个多小时到,我主动礼貌地和五六个二十几岁的员工打招呼,编外闲散,到我的地方:没有人回答我的“晚上好”;作为回报,我有权在惊讶、轻蔑和我不在乎之间冷笑。
确实,我们一进入这座雷恩遗产的标志性建筑,我们就受到了迅速而咄咄逼人的安全服务的“照顾”。一旦通过第一个控制,没有构成这个乐团的主要公众的 rombières 的外观,培养如此好的地方精神,立方体 quinqua 甚至身体阻止我进一步前进,因为它怀疑我可以在那里参加音乐会;这不是我对晚上成功开始的想法......
在任何情况下,面对任何对话者(无论他们的身体特征如何),礼貌都是一种基本美德;无耻的粗鲁,当一个人被委以接待任务(顺便说一句,为此付出代价)时,应该是职业不端行为。
雷恩和雷恩人民理应得到更好的待遇。