点评:何度お遍路してもここは何故か好きになれない。多分、理由は本堂前に設置されている金箔貼り付けた大黒さん?のせいかな・・・。「こんぞうじ」のはずが何故か「かねくら(くれ)じ」と発音してしまう・・。いつもそうだから・・・。それと私達以上の年代の者にしか理解が及ばない「乃木将軍」とか・・75歳以下の普通の人なら「それ誰?」と云う程度の歴史上の只の軍人。ましてや遠方からはるばる訪れたご夫人を仕事場だからと云って追い返す等とは・・・今では立派なパワハラ、モワハラ、DV以外の何ものでもない。こんな謂れの松は一代目が枯れたのは時代に即応しなくなったと考えて、そこで止めときゃいいのにわざわざ何の関係も無い、どこから持って来たか定かでないような二代目の松など植える必要もない、寺院の将来の継承に支障が生じる程度の愚策と云わざるを得ない。77歳の小生だから、その人となり、昔のカビの生えたような対応についても理解も出来るが、今の時代には全く異次元のモノの考え方で小生以下の年齢の人には到底、受け入れられない態度。小生がそんなことしたら嫁さんは一生声もかけてくれないし、家へ帰っても入れてももらえない(多分?)と思う。人を殺す可能性がある軍人に、例え戦時下とは云え、殺生を禁じる寺が客殿を間貸しするなど論外。
翻译:无论我去朝圣多少次,不知为何我都不喜欢这个地方。或许是因为正殿前的金箔大黑先生吧?也许是因为...它应该是“Konzo-ji”,但由于某种原因我最终将其发音为“Kanekura-kure-ji”......因为总是这样...另外,还有“乃木将军”,只有比我们年长的人才能理解……他只是历史上的一位军人,75岁以下的普通人会说,“那是谁?”更何况,还以工作为由,拒绝千里迢迢赶来的妻子……如今,这无非是严重的权力骚扰、骚扰、家庭暴力。我们本来应该以为这些所谓的第一代松树已经不适应时代而枯萎了,我们应该就此阻止它们,但我们却要不辞辛劳地种植第二代松树,因为它们不再适应时代的需要。与我们无关,我们也不知道他们从何而来,我不得不说,这是一个愚蠢的计划,会阻碍寺庙未来的继承。作为一个77岁的学生,我可以理解那个人,理解过去发霉的反应,但在这个时代,思考事物的方式完全不同了,对于比他更年轻的人来说是不可能的。一个小学生就接受它。这是一种不能容忍的态度。如果一个男生做了这样的事,他的妻子永远不会和他说话,甚至当他回家时她也不会让他进来(也许?)。对于一个禁止杀生的寺庙来说,即使是在战时,也不可能将客堂出租给一个可能杀人的士兵。