点评:L’odieux clochard vindicatif à l’accueil saura vous malmener, en évident épouvantail aussi dominateur et imbu de sa triste personne qu’on peut l’être (dont l’insondable médiocrité lui échappe en totalité).
Le site, débarras crasseux, est de toute évidence un repère de chiffonniers arriérés, sous-éduqués, sous-instruits, étrangers à toute espèce de notion relative à « ce qui raisonnablement se fait ou ne doit pas se faire ou se dire »…
L’hostile malandrin, belliqueux, malveillant et rancunier, aurait eu sa place dans le film « Délivrance » de John Boorman.
Il serait nécessaire qu’enfin les avis négatifs (réellement objectifs) soient pris en compte et que plusieurs visiteurs déçus ou désobligés (ils ne manquent pas) alertent, par exemple, Le Conseil Général… Quelques visites, notamment d’universitaires déguisés en Quechua, confondraient cette irréelle caricature d’une terrible inaptitude à la valorisation d’un site potentiellement touristique, aggravée d’abyssale inculture et férocité d'une rudesse médiévale.
En un sens inoubliable / En tous sens à bannir
翻译:前台那个令人厌恶、心怀恶意的流浪汉知道怎么欺负你,他是个明显的稻草人,专横跋扈、自私自利,简直无可挑剔(他那深不可测的平庸也完全暴露了这一点)。
这个地方,一个肮脏的垃圾场,显然是一群落后、低学历、低教育水平的拾荒者的聚集地,他们根本不了解“什么该做或什么不该做”或“什么不该做或什么不该做”的概念……
这个充满敌意、好斗、恶毒、心怀恶意的流氓,应该出现在约翰·保曼的电影《激流四勇士》里。
最终,负面(真正客观)的意见必须得到重视,一些失望或不满的访客(这样的人并不缺乏)必须引起注意,例如,向总理事会报告……少数访客,尤其是伪装成克丘亚人的学者,会将这种不真实的讽刺与推广潜在旅游景点的糟糕表现混淆,再加上文化的极度匮乏和中世纪严酷的残酷。
某种意义上令人难忘/在任何意义上,都像是被放逐。