点评:Les affaires ne sont pas si bonnes. J'ai eu beaucoup de plaisir à visiter ce village de magasin d'usines, mais l'Espagne reste toujours le pays où on fait les meilleures affaires dans les "outlets" (magasin d'usines), au premier chef les outlets du Corte Inglés (qu'ils appelaient avant en bon castillan centro de opportunidades, mais les anglicismes intempestifs et disgracieux s'insinuent décidément partout, pareil en Italie où ils n'ont aucun scrupule à employer outlet au lieu de "negozio di fabrica", alors que le toscan comme le castillan ne sont pas des langues très assimilatives...).
Dejà avant d'aller plus loin et de donner mon avis précis sur ce village de magasins d'usine de Turin, il convient de revenir sur les singularités de l'élégance italienne, qui n'est pas universelle comme l'élégance britannique. Il y a deux pays où l'élégance masculine a une tradition qui peut prétendre à l'universalité : le Royaume-Uni et l'Italie. Mais il est constant que l'élégance masculine italienne n'est pas aussi universelle que l'élégance britannique, qui est beaucoup plus normée et rationnelle. Les Italiens reprennent tous les canons de l'élégance masculine britannique et mélangent tout ensuite : motif, couleur, coupe, d'ailleurs pour l'anecdote, la boutique de vêtements masculins la plus chic de Turin, au début de la via Roma, porta nuova, s'appelle "Sir Wilson", on peut y voir en vitrine un costume croisé en pure laine vierge et bien coupé beige à rayures tennis rouges (c'est un exemple assez topique de la mode italienne haut de game, on est immédiatement édifié ici). Malheureusement toute l'industrie du prêt-à-porter actuelle s'inspire peu ou prou de la mode italienne, comme vu récemment des poches plaquées sur des costumes croisés en lieu et place de poches passepoilées. Les costumes italiens en prêt-à-porter ont aussi tendance à être trop étroit et cintrés, même si l'on trouve de tout, les costumes plus classiques et britanniques sont vendus uniquement dans des boutiques haut de game et valent au minimum 1400 €. Je veux dire donc que la mode italienne sied donc d'abord aux hommes italiens, aux ragazzi avec un peu de sprezzatura, mais non à des Auvergnats, des Berrichons, des Picards, des Bavarois, des Saxons ou des Brabançons. Il faut en rester en Europe du Nord-Ouest aux canons et à l'understatement britanniques, aux coupes, aux couleurs, aux motifs traditionnels anglais.
J'exhorte donc les acheteurs à se constituer une petite culture esthétique et historique avant de se rendre en Italie, car c'est le pays a donné au monde la plus belle des notions et des attitudes humaines: la notion susmentionnée de sprezzatura, c'est l'attitude aristocratique par excellence. Il faut faire attention aux demi-incultes et aux nombreux imposteurs pérorant sur l'élégance et ladite sprezzatura sur les nombreuses chaînes Youtube et je ne parle même pas du plouc Hugo Jacomet. La sprezzatura ne s'applique pas seulement à l'élégance, elle s'applique à tout ce que l'on fait, dit et entreprend, il faudrait donc commencer par connaître la Renaissance italienne et les deux plus grands Italiens que l'Italie a enfantés à cette époque : Giovanni della Casa pour son Galateo et notre Baldassare Castiglione pour son Libro del cortegiano. Ce sont sans doute les deux plus grands Italiens de tous les temps. Il faudrait commencer par les lire, dis-je.
Il existe en français une bonne traduction du Livre du Courtisan, c'est celle revue par Alain Pons chez Flammarion. En Italien, il faut lire l'excellente édition de Walter Barberis chez Einaudi, il faut éviter la version en italien moderne du pédéraste Aldo Bussi qui a le front d'affirmer que le livre du courtisan est le "Manuale del perfetto Portaborse" (manuel du parfait porte-serviette), quelle impudence, c'est scandaleux, il a tout compris lui! Ce sont ces gens déviants qui n'ont pas le niveau qui détruisent la culture et nos héritages! C'est dans le livre du Courtisan de Castiglione publié en 1528 qu'une définition de l'ethos aristocratique par excellence est donnée, c'est très difficile, Castiglione est le premier à l'avoir circonscrit, donnons la parole au maître, I, XXVI : "Ma avendo io già piú volte pensato meco onde nasca questa grazia , lasciando quelli che dalle stelle l'hanno , trovo una regula universalissima, la qual mi par valer circa questo in tutte le cose umane che si facciano o dicano piú che alcuna altra, e ciò è fuggir quanto piú si po, e come un asperissimo e pericoloso scoglio, la affetazzione; et per dir forse una nova parola, usar in ogni cosa una certa sprezzatura, che nasconda l'arte e dimostri ciò che si fa e dice venir fatto senza fatica e quasi senza pensarvi", "Mais j'ai déjà souvent réfléchi sur l'origine de cette grâce, et, si on laisse de côté ceux qui la tiennent de la faveur du ciel, je trouve qu'il y a une règle universelle, qui me semble valoir plus que tout autre sur ce point pour toutes les choses humaines que l'on fait ou que l'on dit, c'est qu'il faut fuir, autant qu'il est possible, comme un écueil très acéré et dangereux, l'affectation, et, pour employer peut-être un mot nouveau, faire preuve en toute chose d'une certaine désinvolture [sprezzatura], qui cache l'art et qui montre que tout ce que l'on a fait et dit est venu sans peine et presque sans y penser". La sprezzatura, c'est donc la conjuration de l'affectation, c'est ne pas jouer de rôle (ce que Debord appelait le spectacle d'ailleurs), le "guerrier", l'"intellectuel", le "travailleur", la jeune fille modèle (ce que les anglophones appellent la goody goody), le "moine-soldat", c'est être soi, mais avec hauteur, distinction et surtout mépris pour tout ce qu'on fait et dit. Cette désinvolture aristocratique implique donc le détachement de tout, tout ce que l'on fait et dit doit être l'effet de la nature, de la raison et non de la contrainte ou de l'artifice. C'est pareil pour les habits, nous devons faire un avec, notre costume ne doit pas être un déguisement. J'aime beaucoup la définition lapidaire de la sprezzatura que donne Walter Barberis en italien moderne : disinvolta noncuranza, "insouciance dégagée". L'Espagne est le seul autre pays à avoir son propre mot pour sprezzatura, c'est le mot despejo (litteralement "dégagement"), on relève partant toujours cette notion de dégagement, de non implication. C'est un autre grand honnête homme et homme de génie qui lui a donné sa consécration dans le Discreto et l'Oraculo manual : Baltazar Gracián en 1640 en plein Siècle d'or espagnol. La sprezzatura se rapproche aussi du grand style de Nietzsche, le plus européen des Allemands avec Schopenhauer, l'Allemagne étant la nation apollinienne par excellence, elle est très loin de la sprezzatura qui est justement le juste mélange entre appolinien et dionysiaque. Saint-Simon, qui avait sans doute lu Castiglione, sa traduction en français par Gabriel Chappuis date de 1580 en donne une bonne définition dans son portait du prince de Bourbon-Conti : "beaucoup d'art caché sous une simplicitré naïve". Il faut donc bien avoir ces notions à l'esprit pour comprendre l'élégance italienne, il faut avoir un peu de sprezzatura pour porter certains costumes italiens, soit des costumes anglais étroits, cintrés, courts ou alors des costumes beiges, marron, verts, ou comme celui mentionné plus haut chez "Sir Wilson", etc.
Cela dit, revenons maintenant maintenant à notre village de magasins d'usine de Turin, je sais que ces avis sont très importants pour certains, car on se sait jamais sur quoi on tombe, je m'efforcerai donc à être le plus objectif possible.
Il y a pas mal de boutiques intéressantes, mais les prix pratiqués sont tout de même assez chers pour des outlets, quand je compare avec l'Espagne par exemple, au premier chef les outlets du Corte Inglés. Les quatre boutiques les plus intéressantes pour les hommes sont Boggi, Facis (une des vendeuses, très aimable et charmante, est d'ailleurs francophone), Lanificio et Roberto Cavalli. Mais les costumes vendus dans ces boutiques sont tous en laine froide (le mot est lexicalisé en italien frescolana), aucun en bonne laine vierge, mais c'est de plus en plus partout pareil. Le climat est certes plus doux dans la plaine padane et plus doux que de l'autre côté à Chambery (les deux villes ont appartenu pendant longtemps au même Etat, jusqu'en 1860), mais il y a aujourd'hui le réchauffement climatique et le chauffage central en plus, bonne raison pour porter ces costumes légers toute l'année. Les costumes en laine vierge ou en flanelle sont quand même plus élégants, les costumes en laine froide ne se mettent que l'été normalement. On trouve encore qqes costumes en laine vierge et en flanelle au Corte Inglés en Espagne et à vil prix, notamment en outlet, l'Espagne est vraiment restée plus conservatrice en matière de prêt-à-porter masculin, je ne sais pas pour combien de temps encore. Il faudrait voir ensuite ce que vaut une des plus grande surface de magasins d'usines d'Europe en Allemagne, à 50 km au sud de Stuttgart à Metzingen. Ca fait très longtemps que je n'y suis pas allé. Mais je ne me fais pas une grande opinion de ce lieu, car c'est la ville de Hugo Boss et cette marque est une suprême horreur, chère et laide.
Beaucoup de costumes sont aussi coupés avec du polyester, les Italiens n'ont aucun scrupules avec cette composition, peu leur en chaut. Les prix sont entre 400 et 500 €, ce qui est assez cher pour des outlets de vêtements de prêt-à-porter. Chez Modschow à Troyes, immense surface de magasins d'usine également, on trouve des costumes en pure laine froide à 200 €. J'ai trouvé par exemple un beau costume prince-de-galles assez bien coupé et pas trop cintré, il était à 450 € et il était coupé avec du polyester. Vous trouverez cependant des costumes en pure laine froide non coupés, mais ils ne descendent pas en-dessous de 350 €, il faut le savoir. Tout dépend des goûts donc, vu mes goûts plutôt classiques, je n'y ai pas trouvé ce que je voulais, mais ceux qui ont des goûts plus modernes y trouveront leur bonheur. Je voulais simplement instruire les gens des prix et des types de costume que l'on peut y trouver.
Il en est de même pour des marques italiennes mondialement connues comme Tod's et Gucci, les mocassins d'été Tod's (c'est la spécialité de cette marque) sont vraiment chers, ce ne sont pas des prix outlet, minimum 450 €, idem pour les mocassins Gucci (le mocassion Gucci le plus connu est le fameux mocassion avec un plaston en forme de barre doré).
Le voyage vaut de toute manière le coup, on y trouve des boutiques que l'on ne voit pas ailleurs et puis il n'y a pas que les costumes et les chaussures, cet ensemble de magasin d'usines propose des prix modérés pour d'autres éléments du vestiaire masculin. Ma surprise a été de voir une boutique Brook Brothers, marque américaine ancienne mondialement connue, la première boutique a été construite sur la 5ème Avenue à New York à la fin du XIXe siècle. C'est Brook Brothers qui a inventé la chemise à col boutonné (les Italiens appelent ce col comme en anglais button-down) qu'on appelle aussi en français col américain, ce col a été confectionné à l'origine pour les joueurs de polo WASP de la côte Nord-Est des Etats-Unis, afin que les pointes de col ne reviennent pas dans le visage lors des mouvements des cavaliers lors des parties de ce sport considéré comme aristocratique à l'époque. Il n'y a aucun magasin Brook Brother en France à ma connaissance, étant donné les chiffres importants de l'immigration italienne aux Etats-Unis entre 1870 et 1914, Brook Brothers doit avoir beaucoup d'accointances en Italie. Pour celui qui aime les chemises sport, une chemise Brook Brother est la meilleure, car c'est l'originale. Rien que pour ce magasin, le trajet jusqu'au village des magasin d'usine de Turin vaut le coup. Il y a sinon de bonnes affaires à faire en maille et en chemise. Vous trouverez des beaux pull-over (chandails) en pure laine à 50 € chez Lanificio et vous ferez de très bonnes affaires chez le chemisier milanais Camicissima (littéralement "très chemise"), chemise en pure coton à 40 €, mais ce sont toutes en revanche des chemises à poignet simple, impossible de trouver des chemises à poignet mousquetaire, même dans Turin. Sprezzatura? Peut-être les Italiens trouvent-ils les chemises à poignet mousquetaire trop affectés? Elles sont pourtant plus élégantes et plus habillées. La chemise à poignets mousquetaire est française à l'origine, les Britanniques appellent d'ailleurs le poignet mousquetaire le french cuff. Vous touverez aussi des cravates, des pochettes assez intéressantes. Donc pour résumer, si vous avez 400 € à mettre sur un costume en laine froide acceptable, allez Lanificio en premier, après chez Boggi, ensuite chez Facis et à la fin chez Roberto Cavalli. Pour le reste, Brook Brothers vaut le détour. Tod's et Gucci sont très décevants niveau prix. Pour la maille Lanificio et les chemises Camicissima.
翻译:生意不太好。我很喜欢参观这个工厂直销村,但西班牙仍然是奥特莱斯最划算的国家,首先是英国商店(Corte Inglés)的奥特莱斯(在传统的卡斯蒂利亚语中,人们称之为“机会中心”(centro de opportunidades),但现在不合时宜、不雅观的英语用法正在四处蔓延,意大利也是如此,他们毫不犹豫地使用“outlet”而不是“negozio di fabrica”,尽管托斯卡纳语和卡斯蒂利亚语并不是很容易被同化的语言……)。
在进一步阐述我对都灵这家工厂直销村的具体看法之前,值得重温一下意式优雅的独特之处,它不像英式优雅那样具有普遍性。有两个国家的男性优雅传统堪称普遍:英国和意大利。但事实上,意大利男性优雅并不像英式优雅那样具有普遍性,后者更加标准化和理性化。意大利人汲取了英式男士优雅的所有精髓,并将其融合:图案、色彩、剪裁。此外,值得一提的是,都灵最时尚的男装店位于罗马街(Via Roma)入口处的新门(Porta Nuova),名为“威尔逊爵士”(Sir Wilson),橱窗里陈列着一套剪裁精良的米色纯羊毛双排扣西装,配以红色网球条纹(这堪称意大利高端时尚的一个颇具话题性的案例,我们一听便深受启发)。可惜的是,如今整个成衣行业或多或少都受到了意大利时尚的启发,例如最近双排扣西装上的贴袋取代了滚边口袋。意大利成衣西装也往往过于紧身合身,尽管各种款式都能找到。更经典、更英式的西装只在高端精品店出售,售价至少1400欧元。我的意思是,意大利时尚主要适合意大利男士,适合那种略带点潇洒不羁的休闲风格,但不适合奥弗涅、贝里、皮卡第、巴伐利亚、萨克森或布拉班特的人。在西北欧,人们应该遵循英式风格和低调的格调,采用传统的英式剪裁、色彩和图案。
因此,我强烈建议买家在前往意大利之前,先了解一些美学和历史文化,因为这个国家赋予了世界最美好的人类观念和态度:前面提到的“潇洒不羁”,一种典型的贵族气质。我们必须警惕那些在众多YouTube频道上大肆宣扬优雅和前面提到的“潇洒不羁”的半文盲和众多冒名顶替者,我指的甚至不是那个乡巴佬雨果·雅科梅。“潇洒不仅适用于优雅;它适用于我们所做的、所说的和所做的一切。”因此,我们应该从了解意大利文艺复兴以及这一时期意大利诞生的两位最伟大的意大利人开始:乔瓦尼·德拉·卡萨的《加拉泰奥》和我们的巴尔达萨雷·卡斯蒂廖内创作的《宫廷书》。毫无疑问,他们是有史以来最伟大的两位意大利人。我认为,我们应该从阅读他们开始。
《廷臣之书》有一个很好的法语译本,由阿兰·庞斯在弗拉马利翁出版社修订。意大利语版,你应该阅读沃尔特·巴贝里斯在伊诺第出版社出版的优秀版本,千万别读那个恋童癖阿尔多·布西的现代意大利语版,他竟然胆敢声称《廷臣之书》是“完美毛巾架手册”(Manuale del perfetto Portaborse),真是厚颜无耻,简直可耻,他什么都懂!正是这些缺乏水平的变态之人,在摧毁我们的文化和遗产! 1528年出版的郎世宁宫廷大臣的书中给出了卓越贵族精神的定义,这是非常困难的,郎世宁是第一个界定它的人,让我们请大师,我,XXVI发言:“Ma avendo io già piú volte penteto meco onde nasca questa grazia, lasciando quelli che bande Stelle l'hanno,trovo una regula universalissima,la qual mi par valer circa questo in tutte le cose umane che facciano o dicano piú che alcuna altra,e ciò è fuggir quo piú si po,e comme un asperissimo e pericoloso scoglio,la affetazzione et perdir forse una新星一句话,使用;因为在某种情况下,艺术被搁置,人们会认为这是毫无意义的,几乎毫无意义的,而且我认为它毫无意义”,“但我经常反思这种恩典的起源,如果我们抛开那些不接受上天恩惠的人,我发现有一条普遍的规则,在我看来,这条规则比其他任何规则都更有价值,就这一点而言,对于我们所做的或所说的所有人类的事情来说,那就是我们必须逃离,尽可能地,像一块锋利而危险的暗礁,装腔作势,或许用一个新词来说,就是在一切事物中展现某种冷漠(sprezzatura),这种冷漠隐藏着艺术,表明一个人所做的和所说的一切都是毫不费力、几乎不假思索的。因此,Sprezzatura 是装腔作势的召唤,它不是扮演角色(顺便说一下,德波称之为奇观),不是扮演“战士”、“知识分子”、“工人”、“模范少女”(英语使用者称之为“乖乖女”)或“士兵僧侣”,而是做自己,但带着傲慢、独特,最重要的是,对自己所做的和所说的一切都表示蔑视。因此,这种贵族式的冷漠意味着对一切的超脱,所做的和所说的一切都必须是自然、理性的结果,而不是束缚或虚伪。衣服也是如此,我们必须与它们融为一体,我们的服装绝不能是一种伪装。我非常喜欢这个简洁的定义瓦尔特·巴贝里斯(Walter Barberis)用现代意大利语表达了“sprezzatura”(放松的无忧无虑):disinvolta noncuranza。西班牙是唯一一个拥有“sprezzatura”一词的国家,其词源为despejo(字面意思是“脱离”),因此我们总是注意到这种脱离、不参与的概念。另一位伟大的诚实之人、天才之人,在《Discreto》和《Oraculo》手册中赋予了它神圣的地位:巴尔塔萨尔·格拉西安(Baltazar Gracián),1640年,正值西班牙黄金时代中期。“sprezzatura”也与尼采的伟大风格相近,尼采是德国人中最欧洲化的人,与叔本华一样,德国是典型的阿波罗式民族,它与“sprezzatura”相去甚远,后者恰好是阿波罗式与狄俄尼索斯式的完美结合。圣西门无疑读过加布里埃尔·查普伊斯(Gabriel Chappuis)于1580年翻译的《卡斯蒂廖内》(Castiglione),他给出了一个他在波旁-康蒂亲王的肖像画中给出了很好的定义:“朴素的朴素之下隐藏着丰富的艺术。” 因此,要理解意式优雅,你必须牢记这些理念;穿着某些意大利服装需要具备一定的潇洒自如,无论是修身的短款英式西装,还是米色、棕色、绿色的西装,或者像上面提到的“威尔逊爵士”那样。
话虽如此,现在让我们回到都灵的工厂直销村。我知道这些观点对某些人来说非常重要,因为你永远不知道会发现什么,所以我会尽量保持客观。
这里有很多有趣的商店,但与西班牙(例如,主要是Corte Inglés的直销店)相比,这些商店的价格仍然相当昂贵。四家最有趣的男士商店是Boggi、Facis(其中一位女售货员非常友好迷人,还会说法语)、Lanificio和Roberto Cavalli。但这些商店出售的西装全部采用冷羊毛(意大利语中“frescolana”一词的词汇化)制成,没有优质的初剪羊毛,但各地的情况越来越相似。帕丹平原的气候无疑比另一边的尚贝里更温和(这两个城镇长期以来一直属于同一个州,直到1860年),但如今全球变暖和中央供暖系统的存在,使得人们一年四季都穿着这些轻便的西装成为了一种很好的理由。初剪羊毛或法兰绒西装更加优雅,而冷羊毛西装通常只在夏天穿着。在西班牙的Corte Inglés百货商店,尤其是在奥特莱斯,你仍然可以找到一些价格低廉的初剪羊毛和法兰绒西装。西班牙的男装确实一直比较保守,我不知道这种保守持续了多久。我们得看看欧洲最大的奥特莱斯之一在德国梅琴根的价值,它位于斯图加特以南50公里处。我已经很久没去过那里了。但我我对这个地方没什么好感,因为这里是Hugo Boss的总部,而这个品牌简直是烂大街,又贵又丑。
很多西装也是用涤纶剪裁的;意大利人对这种面料毫无顾忌,他们不在乎。价格在400到500欧元之间,对于成衣店来说,这个价格相当昂贵。在特鲁瓦的Modschow,一家同样大型的奥特莱斯,你可以找到200欧元的纯冷羊毛西装。比如,我淘到了一套漂亮的威尔士亲王格纹西装,剪裁得当,但又不会太合身,售价450欧元,也是用涤纶剪裁的。不过,你也可以找到未剪裁的纯冷羊毛西装,但价格不会低于350欧元,你应该明白这一点。这完全取决于个人品味,所以鉴于我的品味比较传统,我在那里没找到我想要的。但那些品味更现代的人也能找到他们想要的东西。我只是想让人们了解一下那里西装的价格和款式。
世界闻名的意大利品牌,比如Tod's和Gucci,也是如此。Tod's的夏季乐福鞋(该品牌的特色)非常昂贵,它们不是奥特莱斯价格,至少要450欧元。Gucci的乐福鞋也是如此(最著名的Gucci乐福鞋是那款带有金条形围兜的著名款式)。
无论如何,这趟旅程是值得的;你会在那里找到在其他地方看不到的精品店,而且不仅仅是西装和鞋子;这些奥特莱斯商店为男士衣橱里的其他单品提供价格适中的选择。令我惊喜的是,我看到了一家Brook Brothers商店,这是一个世界闻名的老牌美国品牌。第一家店建于19世纪末的纽约第五大道。布鲁克兄弟 (Brook Brothers) 发明了纽扣领衬衫(意大利人称这种领子为英语 button-down),也称为法美领。这种领子最初是为美国东北海岸的 WASP 马球运动员制作的,这样当骑手在比赛中移动时,领尖就不会回到脸上,当时这项运动被认为是贵族运动。据我所知,法国没有 Brook Brothers 商店,考虑到 1870 年至 1914 年间大量意大利人移民到美国,Brook Brothers 在意大利一定有很多关系。对于运动衫爱好者来说,Brook Brother 衬衫是最好的,因为它是原创。仅仅为了这家店,去都灵奥特莱斯村一趟也是值得的。此外,针织品和衬衫也有一些不错的优惠。在Lanificio,你可以找到50欧元就能买到的漂亮纯羊毛套头衫,在米兰衬衫制造商Camicissima(字面意思是“非常衬衫”)也能买到非常划算的纯棉衬衫,40欧元就能买到,但这些衬衫都是单袖口衬衫;即使在都灵,也找不到法式袖口的衬衫。Sprezzatura?也许意大利人觉得法式袖口的衬衫太做作?不过,它们更优雅,更正式。法式袖口衬衫起源于法国;英国人把法式袖口称为“French cuff”。你还会找到一些非常有趣的领带和口袋巾。总而言之,如果你有400欧元可以买一套还不错的冷羊毛西装,那么首先去Lanificio,然后是Boggi,然后是Facis,最后是Roberto Cavalli。至于其他的,Brook Brothers值得一去。Tod's和Gucci的价格令人非常失望。适用于 Lanificio 针织品和 Camicissima 衬衫。