点评:Comme le dit notre influenceuse, Andreas, Il y a bien un mot à connaître, à Bâle, c’est celui de Läckerli. Comme elle nous l’explique, c’est un petit gâteau, proche du pain d’épices, qui est né au XVe siècle. A cette époque les ménagères cuisinaient ces délicieux petits gâteaux, chez elles, pour les vendre en ville, au citadins et aux voyageurs de commerce et se faire un petit revenu d’appoint. Mais au XVIIIe siècle, les confiseurs installés en boutique, demandèrent l’interdiction de cette pratique. Peine perdue, la ville de Bâle, décida de rendre la fabrication des Läckerlis, en qualification d’Art libre. Désormais cette tradition locale, n’est plus assurée que par la plus ancienne Manufacture, artisanale et indépendante, en marque déposée de Jakob’s Basler Lecherly. Son nom légal est Karl Jakob Nachf von JJ Steiger sel AG et est la propriété depuis 1753, de la famille bâloise, traditionnelle, d’Andréas et Charlotte Kuster, qui en ont pris la gestion en 2017.. Nous avons eu le privilège de rencontrer pour la production et la vente, Fabian Wetzler et Astrid Geigy. En fin de visite, passant dans les ateliers, un test d’emballage nous a été proposé, mais cela aussi, c’est un métier.
翻译:正如我们的博主安德烈亚斯所说,在巴塞尔,你应该知道一个词:Läckerli。她解释说,这是一种类似于姜饼的小蛋糕,诞生于15世纪。当时,家庭主妇们在家里烘焙这些美味的小蛋糕,然后把它们卖给城里的居民和流动商贩,赚取一些额外的收入。但在18世纪,一些开店的糖果商要求禁止这种做法。无奈之下,巴塞尔市决定将Läckerli的制作变成一种自由的艺术形式。从现在起,这项当地传统只由历史最悠久、手工精湛的独立制造商Jakob's Basler Lecherly(注册商标)传承下来。该公司的法定名称是 Karl Jakob Nachf von JJ Steiger sel AG,自1753年以来一直由巴塞尔传统家族 Andreas 和 Charlotte Kuster 拥有,并于2017年接管了公司。我们有幸与 Fabian Wetzler 和 Astrid Geigy 会面,了解他们的生产和销售情况。参观结束时,我们参观了工坊,并获得了一次包装测试的机会,但这也是一项职业。