点评:We hebben ons laten verleiden tot een walvissafari en schamen ons daar nu voor. Alle maatschappijen, niet enkel deze, doen allemaal hetzelfde. Zodra er een walvis gesignaleerd is, gaan de tientallen kleine en grotere boten er op volle snelheid naartoe. Op de plek waar de walvis gezien werd, wordt er dan gewacht. Meestal is de walvis er al vandoor, weggejaagd door al die luidruchtige motoren. Soms duikt hij of zij ter plaatse weer op, in ons geval betrof dat een gewone vinvis die we echter niet zagen omdat er een andere boot in de weg lag ... Dit soort walvistoerisme vernietigt zichzelf: blauwe vinvissen blijven hier al ver vandaan, de andere walvissen zullen snel volgen. Weggejaagd door poenscheppers, die veel geld vragen voor een degoutante trip met flink vervuilende boten. En die rijk worden ten koste van de natuur. Wees verstandiger dan wij, blijf aan wal en besteed je tijd en geld aan leukere dingen.
翻译:我们被诱骗参加了一次观鲸之旅,现在真是后悔莫及。所有公司,不只是这家,都一样。一旦发现鲸鱼,几十艘大小不一的船只就全速驶向鲸鱼所在的地方。他们守候在鲸鱼被发现的地点。通常情况下,鲸鱼早已离开,被那些嘈杂的引擎声吓跑了。有时它会在原地重新浮出水面;我们遇到的那次是一头长须鲸,我们没看到,因为另一艘船挡住了视线。这种观鲸方式简直是自取灭亡:蓝鲸已经远离此地,其他鲸鱼很快也会步其后尘。它们被那些唯利是图、收取高额费用、乘坐污染严重的船只进行令人作呕的旅行的奸商赶走。他们靠牺牲自然发家致富。请比我们更明智一些,待在岸上,把时间和金钱花在更有意义的事情上吧。