点评:Premessa: abbiamo mangiato bene.
Sintesi: non è family friendly
Eravamo due coppie e quattro bambini in tutto di 5 e 7 anni.
Bambini ripeto.
Seduti, bambini seduti che non urlavano e non correvano.
Arriva una cameriera coda alta, pensavo stesse esagerando per scherzare.
E invece..
I bambini hanno messo dei sassi sul tovagliolo, che non si fa è vero, premetto che avevamo già detto che se non li rimettevano a terra loro lo avremmo fatto noi, la cameriera in questione ha detto delle cose ai bambini del tutto fuori luogo.
"Lo sapete quanto costano i sassi?"
"Posate immediatamente questi sassi (giusto), non sapete quanto costano".
Mia figlia si è piegata e ha preso un sasso poi lo ha posato per terra, lei ha aggiunto in modo davvero sgarbato che doveva stare seduta e ferma.
Doveroso dire che sono SEMPRE stati seduti.
Doveroso aggiungere che non ci saremmo portati i sassi a casa (non erano sassi bianchi grandi belli, quelli da giardino eh!)
Un'altra ha strappato loro le posate di mano.
Ora..anche meno.
Quindi non tornerò..ho scelto di riprodurmi, i bambini non devono andare a genio a tutti, ma io vado in un posto in cui se stanno zitti e seduti non vengono trattati male e soprattutto IO posso dire in modo acido e perentorio a MIA figlia di stare seduta e ferma.
Il dubbio resta, ma quanto costavano poi questi sassi????????
翻译:前提:我们吃得很好。
总结:不适合家庭
我们是两对夫妇和四个五岁和七岁的孩子。
孩子们,我重复一遍。
坐着,坐着的孩子没有尖叫或逃跑。
一位排得很长的女服务员到来了,我以为她是在开玩笑。
相反..
孩子们把石头放在餐巾纸上,这是你不会做的,这是真的,我首先说我们已经说过,如果他们不把石头放回地板上,我们就会这样做,有问题的女服务员说了些什么那些完全格格不入的孩子们。
“你知道石头要多少钱吗?”
“立即把这些石头放下(没错),你不知道它们值多少钱。”
我女儿弯腰捡起一块石头,然后把它放在地上,她还很粗鲁地补充说,她必须坐着不动。
必须说他们总是坐着。
应该补充的是,我们不会把这些石头带回家(它们不是又大又漂亮的白色石头,花园里的石头啊!)
另一个人从他们手中抢走了餐具。
现在..甚至更少。
所以我不会回去..我选择繁殖,孩子们不必喜欢每个人,但我去了一个地方,如果他们保持安静并坐着,他们就不会受到虐待,最重要的是我可以酸溜溜地说专横地要求我女儿安静地坐着。
疑问仍然存在,但是这些石头花了多少钱?