点评:Se potessimo togliere anche l'unico dischetto verde di valutazione, lo faremmo.
Weekend di Ognissanti. Tutti i ristoranti a Muggia col cartello - COMPLETO -
(e poi scopriremo perchè) (chi più spende di solito, ha anche un corrispettivo)
Marconi - liberi due posti sala sopra, Fuori, con la bora, era impossibile resistere. abbiamo atteso più di 50 minuti senza neppure un cestino di pane, passava un cameriere ogni mezz'ora. Morale : 2 calici di vino (discreto--almeno quello)
e due primi : linguine alle vongole e bottarga = 40 grammi di linguine scotte incollate che sembravano pasta al burro salata con poche vongole oltretutto minuscole e senza sapore. Altro primo, un piatto di tagliatelle al sugo di funghi e capesante = Una brodaglia marrone al gusto di dado - scaduto e acido - in cui sguazzavano le tagliatelle - letteralmente fredde e annegate - con quattro pezzetti di fungo ( ? ) -suola di scarpa e una capasanta. Penso che uno studentello - con genitori che fanno tardi al lavoro, sappia cucinare una stella Michelin , confrontato a questo ignobile incapace chiamato cuoco. Conto totale = 50 euro per due primi immangiabili e di qualità neppure descrivibile. Ma con queste pietanze simili a sciacquatura di piatti, un'attesa media di un'ora, pian piano arriverà il triste epilogo, per un locale così.
C'e un bisogno mondiale di idraulici ed elettricisti, sto dando un'idea.
翻译:如果我们能去掉哪怕一张绿色评级盘,我们就会这么做。
诸圣周末。穆贾所有标有“已满”标志的餐厅
(然后我们就会知道为什么)(平时花钱最多的人也有价格)
马可尼 - 楼上有两个座位,外面有波拉风,让人无法抗拒。我们等了50多分钟,连一篮子面包都没有,每隔半小时就有一个服务员过来。 寓意:2杯酒(体面——至少是这样)
和两道第一道菜:扁面条配蛤蜊和鱼子酱 = 40 克煮过头的粘扁扁面条,看起来像咸黄油意大利面,里面有一些蛤蜊,而且又小又无味。另一道第一道菜,一盘配蘑菇和扇贝酱的意大利面条 = 带有坚果味的棕色肉汤 - 过期和酸 - 意大利面条在其中打滚 - 字面意思是冷的和淹死的 - 配上四片蘑菇(?) - 鞋底和一个扇贝。我认为,与这个卑鄙无能的厨师相比,一个学生——父母上班迟到——知道如何烹饪米其林星级菜肴。总账单 = 50 欧元,两道不可食用的第一道菜的质量难以形容。但这些类似于洗碗的菜品,平均等待一个小时,悲伤的尾声就会慢慢到达这样的地方。
全世界都需要水管工和电工,我给你一个主意。