点评:First off the amount of open and blatant discrimination is astounding in the day and age, who has the right to dictate who is disabled or not based on whether they are in a wheelchair or not, although various forms of official proof were offered still to no avail. We weren’t wanting special treatment, just access to a kids menu or smaller portion, same as provided to another visibly disabled customer. Second threatening to kick us out if we swapped plates of food within our party because the older member of the group “qualified” for a smaller portion. Simple maths would dictate that the business would not be financially worse off if we ordered food and swapped between ourselves.
. The servers sarcastic comment “oh she did well”, was not only inappropriate and ill-suited, but shows a lack of understanding of disabilities. Management needs to take a good hard look at their “rules” and training, eating in a restaurant is not a dictatorship
翻译:首先,在当今时代,公开和公然的歧视数量令人震惊,谁有权根据他们是否坐在轮椅上来决定谁是残疾人,尽管各种形式的官方证据仍然没有提供。有用。我们不需要特殊待遇,只是需要儿童菜单或较小的份量,就像向其他明显残疾的顾客提供的那样。第二个威胁是,如果我们在党内交换盘子里的食物,就会把我们赶出去,因为该团体中的年长成员“有资格”获得较小的一份。简单的数学计算表明,如果我们点餐并互相交换,企业的财务状况不会恶化。
。服务员讽刺地说“哦,她做得很好”,不仅不恰当、不合适,而且表现出对残疾的缺乏了解。管理层需要认真审视他们的“规则”和培训,在餐厅吃饭不是独裁