点评:Beware Bad Bartender Bronson !
* Ordered two martinis at Happy Hour
* Bronson pours, leaves the glasses and the shaker
* As he's left the shaker behind, and there's still martini left in it, I pour
* He shoots a look from the other end of the bar
* Then rushes over, grabs the shaker and snarls "You don't do that"
* When he brings the bill, he says "Are we good?", knowing he was wrong
* I said, "No, but if you'd told me your rules for drinking here, then I'd be good"
* I got the stink-eye
* I said, "Half of the restaurants in Delaware leave the shaker for you, which you did"
* He says to two customers next to us, "Told you, it's guys like this..." , complete with eye-roll
* I said, "You owe me an apology"
* He said, "No I don't"
* Why not shelf the attitude, and simply say, "Sorry for the miscommunication", or "Sorry, that's the only shaker and I need it back"
* I said, "You're a dick", and he replied "You're a dick". Fair enough
* Go to Sazio, where they're happy for you to finish your martini from the shaker
* Go to Big Fish, where they're happy for you to finish your martini from the shaker
* Go to Baywood Clubhouse bar and get accosted by Bronson 'cuz he left the shaker behind, and become the bad guy !
* I guess Bronson missed the Customer Service module in Bartender 101
* Great food, excellent maitre d', service staff and ambience, marred by one rude dude
翻译:小心坏调酒师布朗森!
* 在欢乐时光点了两杯马提尼
* 布朗森倒好酒,留下酒杯和摇酒器
* 他把摇酒器落下了,里面还剩下马提尼,于是我倒了一杯
* 他在吧台另一头瞪了他一眼
* 然后冲过来,抓起摇酒器,怒吼道:“你不能这样。”
* 他拿来账单时,问:“我们喝得好吗?”,他知道自己错了
* 我说:“不,不过如果你早点告诉我你在这里喝酒的规矩,我就不喝了。”
* 他对我翻了个白眼
* 我说:“特拉华州一半的餐厅都把摇酒器留给你,你确实这么做了。”
* 他对我们旁边的两个顾客说:“我告诉过你们,都是这样的男人……”,还翻了个白眼
* 我说:“你欠我一个道歉。”
* 他说:“不,我不欠。”
* 为什么不放下这种态度,干脆……说“抱歉沟通错误”,或者“抱歉,这是唯一的调酒器,我需要它回来”
* 我说“你是个混蛋”,他回答说“你是个混蛋”。公平起见
* 去 Sazio 酒吧,他们很乐意你用调酒器喝完马提尼
* 去 Big Fish 酒吧,他们很乐意你用调酒器喝完马提尼
* 去 Baywood Clubhouse 酒吧,被 Bronson 搭讪,因为他忘了带调酒器,然后你就会变成坏人!
* 我猜 Bronson 错过了调酒师 101 的客户服务模块
* 食物很棒,领班、服务员和氛围都很棒,就是被一个粗鲁的家伙破坏了