点评:The Evening Citizen fancies itself a speakeasy, a throwback to a prohibition-era establishment that is elegant, low-key and hush-hush. We were treated in anything but an elegant manner by one of the employees — a husky, bald man who had been at the door when we came in and who seemed to spend the evening going from one end of the room to the other. Even though we were at a hi-top table where the establishment had placed it and even youth other employees and customers walked past us all evening without a mishap,m he roughly bumped into everyone in our group over the course of the evening and never apologized. Finally he came to us and in a rude voice told us we would have to move. We did, we left.
While we were there we enjoyed a range of unusual cocktails that the bartenders serve: a Singapore Sling, a Sidecar and a Pisco Sour. They were all decent to good. The lead bartender was friendly and professional; the newer bartender spent most of the evening talking in quite crude language to his girlfriend who was at the bar.
Bottom line: the idea of The Evening Citizen is a good one, but it needs a whole lot of polish. It can begin by getting rid of the husky bald guy.
翻译:Evening Citizen 将自己想象成一个地下酒吧,回到禁酒时代的优雅、低调和保密的场所。一位员工对我们的款待一点也不优雅——他是一个身材魁梧、秃头的男人,我们进来的时候他就在门口,似乎整个晚上都在从房间的一头走到另一头。即使我们坐在公司放的高顶桌子上,甚至其他员工和顾客整个晚上都从我们身边走过而没有发生任何意外,但他在整个晚上粗暴地撞到了我们团队中的每个人并且从未道歉.最后他来找我们,用粗鲁的声音告诉我们我们必须搬家。我们做到了,我们离开了。
当我们在那里时,我们享用了调酒师提供的一系列不同寻常的鸡尾酒:新加坡司令、Sidecar 和皮斯科酸酒。他们都很体面。首席调酒师友好而专业;新来的调酒师晚上大部分时间都在用相当粗俗的语言与他在酒吧的女朋友交谈。
底线:晚间公民的想法很好,但需要大量润色。它可以从摆脱沙哑的秃头开始。