点评:Hanno posto alla mia attenzione la recensione fatta dalla sig.ra Cristina in merito alla serata spesa al ristorante San Loreno a Varsavia. Mi sembra che i commenti fatti sul ristorante siano molto positivi, e su questo concordo.
Quello su cui non concordo però è la sintesi delle mie relazioni con la sig.ra Cristina.
Sono stato definito un “maschio alfa”, non ricordo bene il significato di tale lemma e pertanto ho cercato di verificarlo, dal dizionario Treccani leggo:
(maschio Alfa), loc. s.le m. Uomo che manifesta la tendenza a dominare i suoi simili, assumendo il ruolo di figura di riferimento.
Beh, ognuno può pensare quello che vuole ma prima di comunicare al mondo la sua versione personalizzata dell’etologia indirizzando poi le sue dichiarazioni verso un specifico soggetto dovrebbe pensarci un attimo. Anche perché poi la mia visione dei fatti è totalmente diversa : ho chiesto gentilmente, ripeto molto gentilmente, il permesso di fumare, mi è stato risposto che a cena finita potevo farlo.
Non mi è stato detto che era “mezza malata” (riporto il termine espresso dalla signora nella sua recensione), non ho offerto una birra ma nell’ambito della metonimia intendevo un drink. Non mai fatto alcuna insistenza successiva e non ho assolutamente detto ai commensali che ero stato autorizzato, anzi, il contrario.
Alla fine della cena non sono tornato ad insistere come sta affermando, ho solamente fatto un accenno visto che ci eravamo già parlati e si era comunque detto che alla fine non c’erano più problemi.
Leggo poi la sentenza “noi donne ci crescono così … educate…”, quindi presumo che gli uomini ... non lo sono?
Il mio invito quindi è di aspirare ad una condizione di atarassia, evitando le contrapposizioni tra sessi e/o uno spirito “woke”.
Leggo ancora: “se fossi stata con un uomo non sarebbe successo”, dovrei smentirla totalmente, infatti l’uomo avrebbe accettato la birra.
Last but not least, alla fine la definizione che mi è stata attribuita “arrogante da branco e maleducato”, siamo nel campo di un sillogismo aristotelico dove le errate premesse conducono ad una conclusione totalmente distorta, tale definizione è una sua fantasia, lontanissima dalla realtà.
Penso che tutti i partecipanti a quella serata possano tranquillamente confermare i contenuti e lo svolgimento dei fatti.
Cos’altro potrei dire? non lo so proprio ... comunque la birra rimane nell’offerta.
F.S.
翻译:他们让我注意克里斯蒂娜夫人对华沙圣洛雷诺餐厅度过的夜晚的评论。在我看来,关于这家餐厅的评论非常积极,我同意这一点。
然而,我不同意的是我与克里斯蒂娜夫人关系的总结。
我被定义为“阿尔法男性”,我不记得这个词的含义,因此我试图验证它,从我读到的 Treccani 词典中:
(阿尔法男性),loc。 s.le m.表现出支配同龄人倾向的人,承担参考人物的角色。
好吧,每个人都可以思考他们想要的东西,但在向世界传达他们的个性化版本的行为学,然后将他们的陈述指向特定主题之前,他们应该思考一下。也因为我对事实的看法完全不同:我善意地请求,我非常善意地重复,为了允许吸烟,我被告知可以在晚饭后吸烟。
我没有被告知她“半病”(我报告了这位女士在她的评论中表达的术语),我没有提供啤酒,但在转喻的背景下,我的意思是喝一杯。后来我没有再坚持,也绝对没有告诉客人我已经被授权了,事实上恰恰相反。
晚餐结束时我没有再像你说的那样坚持,我只是做了一个暗示,因为我们已经说过话了,而且据说无论如何,最后没有更多的问题了。
然后我读到这句话“我们女人是这样长大的......受过教育......”,所以我认为男人......不是吗?
因此,我的邀请是追求一种心安定状态,避免性别之间的对比和/或“觉醒”的精神。
我又读到:“如果我和一个男人在一起,这一切就不会发生”,我必须完全否认,事实上,那个男人会接受啤酒。
最后但并非最不重要的一点是,最终我认为“傲慢和粗鲁”的定义,我们处于亚里士多德三段论的领域,其中不正确的前提导致完全扭曲的结论,这个定义是他的幻想,很远从现实出发。
我想当晚的所有参与者都可以很容易地确认事件的内容和进展。
我还能说什么?我真的不知道……但是啤酒仍然在报价中。
F.S.