点评:- Alice: Per quanto tempo è per sempre?
– Bianconiglio: A volte, solo un secondo.
Il freddo della notte di Cologna accompagna i miei pensieri...riscaldando la mia anima sotto il cielo stellato. La città sembra cullare i miei sogni e le mie speranze ed il risuonare dei miei passi sul selciato delle vie del centro, ed è come se l'eternità stessa scendesse le scale dell'aurora per danzare in onore del mio amore per lei. Al centro della Piazza v'è un'entrata soave varcata la quale ti desti dal sogno ad occhi aperti per essere rapito dal sublime fatto materia. Luci ed odori color pastello, sapori e profumi che sembran le note dello stupore per la fragranza dei dolci. Frittelle e cornetti e bomboloni che sembrano scrigni di gemme preziose, dai colori intensi e dai sapori celestiali al gusto di marmellata, pistacchio, cioccolata, crema e, Regina di Cuori, la crema al sapor di mandorlato, la migliore mai provata da un Cibosofo Errante come me. Come menestrello d'altri tempi Daniele decanta le virtù delle preparazioni frutto di sapiente sperimentazione nel solco però della nobile tradizione... insomma vi sembrerà d'essere stati catapultati nel Magico Paese delle (Dolci) Meraviglie.
翻译:- 爱丽丝:永远有多长?
– 白兔:有时候,只是一秒钟。
科隆之夜的寒冷伴随着我的思绪……在星空下温暖着我的灵魂。这座城市似乎孕育着我的梦想、我的希望和我在市中心鹅卵石街道上的脚步声的回声,仿佛永恒本身从黎明的阶梯上走下来,为我对它的爱而跳舞,以纪念我对它的爱。在广场的中心有一个温和的入口,您从白日梦中醒来,被物质的崇高事实所吸引。柔和的灯光和气味、味道和气味似乎是对糖果香味的惊奇。煎饼、羊角面包和甜甜圈,看起来像珍贵宝石的棺材,颜色鲜艳,味道极佳,有果酱、开心果、巧克力、奶油的味道,还有红心皇后杏仁味奶油,这是 Wandering Cibosofo 等人尝试过的最好的奶油我。作为昔日的吟游诗人,Daniele 赞扬了在高贵传统之后进行的熟练实验所带来的准备工作的优点……简而言之,您似乎已经进入了(甜蜜)奇迹的神奇之地。