点评:1) ci hanno fatto sedere con più di mezz’ora di ritardo rispetto alla nostra prenotazione.
2) ci hanno fatto aspettare troppo tempo per prendere le ordinazioni e, quando è arrivato il cameriere, era confusionario.
3) hanno sbagliato per ben due volte l’ordine.
4) alla richiesta di cosa ci fosse in un rustico la risposta è stata: “boh, mica l’ho fatto io, ma tanto è buono, mangia”. Controvoglia è andato a verificare in cucina ed è tornato dicendoci cosa NON ci fosse, ma non gli ingredienti (…!).
5) hanno sbagliato la cottura della carne per una ragazza incinta (la quale lo aveva sottolineato più volte) e, dopo il secondo tentativo in cui comunque è arrivata non ben cotta, ha lasciato perdere e non l’ha più mangiata.
6) si sono dimenticati un dolce che avevamo ordinato, ma hanno comunque provato ad addebitarlo sul conto.
7) abbiamo chiesto più volte il pane e ne è arrivato pochissimo.
8) proponevano a voce (quindi non scritti sul menù) piatti che non avevano. In sostanza il cameriere te li elencava, tu li sceglievi e lui ti rispondeva che li avevano finiti (…!)
9) FANNO I PRIMI SOLO IL GIOVEDÌ e non lo specificano al momento della prenotazione.
Un conto è essere rustici e “alla mano”, un conto ə essere scortesi, incapaci e nemmeno rendersene conto. Mai più.
翻译:1)他们比我们的预订晚了半个多小时才给我们安排座位。
2)他们让我们等了太长时间才接受订单,当服务员到达时,情况很混乱。
3)他们两次都弄错了顺序。
4)当被问到 rustico 里有什么时,答案是:“我不知道,我没做,但它太好吃了,吃了它”。他不情愿地去检查厨房,回来告诉我们那里没有什么,但没有告诉我们配料(...!)。
5)他们给一个怀孕的女孩煮了错误的肉(她已经多次强调了这一点),在第二次尝试时,肉没有煮熟,她放弃了,再也没有吃过。
6)他们忘记了我们点的甜点,但他们仍然试图将其计入账单。
7)我们多次要面包,但送来的面包很少。
8)他们口头提出(因此没有写在菜单上)他们没有的菜肴。基本上,服务员为你列出了它们,你选择了它们,他回答说它们已经用完了(...!)
9)他们只在周四提供第一价格,并且在预订时没有注明。
粗鲁、“随和”是一回事,粗鲁、无能、甚至没有意识到是另一回事。再也不会了。