J'ai bien aimé cette église mise en valeur sur un emplacement dégagé surplombant l'étang de la Cheze.
Église Saint Just à Saint-Just-le-Martel的点评
点评:Construite à une période charnière du roman et du gothique, son architecture est imprégnée des 2 styles. Les rénovations du 19è et du 20è offrent à voir un édifice en bel état, l'esprit de l'édifice primitif a été préservé et même rétabli au 19è : la voûte primitive avait disparu, remplacée par un plafonnement de bois, l'architecte du 19è a fait reconstruire une voûte en briques appuyée sur les arcs doubleaux en pierres. Par ailleurs, j'ai trouvé intéressante l'histoire de Saint-Just, patron de cette église ; au 4è siècle, contemporain de Saint-Hilaire de Poitiers, Saint-Just naquit à Puy-Parlier près de Saint-Just-le-Martel. Devenu prêtre, il refusa, par humilité, de succéder à Saint-Hilaire comme évêque de Poitiers et décéda au cours du retour d'un voyage à Rome. Deux légendes divergent sur la façon dont fut choisi le lieu d'édification du premier sanctuaire, mais ce serait à l'emplacement de l'église actuelle que fut dressé le premier édifice en bois.
翻译:这座建筑建于罗马式和哥特式的关键时期,建筑风格充满了这两种风格。 19世纪和20世纪的翻修表明,这座建筑状况良好,原建筑的精神得到了保留,甚至在19世纪得到了恢复:原来的拱顶已经消失,取而代之的是木制天花板,19世纪的建筑师有一个砖重建的拱顶支撑在石质双拱门上。此外,我发现这座教堂的赞助人圣茹斯特的故事很有趣。公元 4 世纪,圣茹斯特出生于圣茹斯特勒马特尔附近的 Puy-Parlier,与圣伊莱尔·德普瓦捷同时代。成为一名牧师后,他出于谦卑拒绝接替圣伊莱尔担任普瓦捷主教,并在从罗马返回途中去世。关于如何选择第一个圣所的建造地点,有两个不同的传说,但第一座木结构建筑就是在现在的教堂的所在地建造的。