点评:I thought the restaurant was okay, and was looking forward to afternoon tea — which was one of the reasons why I chose to stay in the hotel. When I called down for reservations, I was told that there was a 24 hour cutoff. I said it was still 21 hours away, and asked if I could squeeze in. I received a sharp “no” in response. I was disappointed, and spoke to somebody later who said they got in and they were the only ones there. I mentioned the incident in my hotel review, and when loading my car the next day, the manager said he wanted to speak to me. It quickly became apparent that he wanted to argue. I mentioned the afternoon tea in the restaurant and he got very irate. He told me that Americans are rude. I told him my mother was born just up the road (Brecon), that I was born in Essex, and my dad was born in London. He replied that he hoped that his family hadn’t had to live anywhere near my family in England. I told him that I wasn’t going to quibble, and resumed loading the car. He then turned to my wife and began making disparaging remarks about me to my wife. I finally asked him to stop, and my poor wife was trying to get away from him. He brought somebody with him, presumably as backup. He insulted me, my family, and my wife — and Americans. I’ve travelled all over the world for decades. I’ve never met anybody so rude. I read another review where he called somebody “stupid.” Needless to say, it spoiled our whole trip. That was probably his intent.
翻译:我觉得餐厅还可以,很期待下午茶——这也是我选择入住酒店的原因之一。当我打电话预订时,我被告知有 24 小时截止时间。我说还有21个小时,问我能不能挤进去,我得到的回答是尖锐的“不”。我很失望,后来和某人谈过,他说他们进去了,而且他们是那里唯一的人。我在酒店评论中提到了这件事,第二天在装车时,经理说他想和我谈谈。很快就很明显他想争论。我提到餐厅的下午茶,他非常生气。他告诉我美国人很粗鲁。我告诉他我母亲出生在这条路的对面(布雷肯),我出生在埃塞克斯,我父亲出生在伦敦。他回答说,他希望他的家人不必住在我在英国的家人附近的任何地方。我告诉他我不会狡辩,然后继续装车。然后他转向我的妻子,开始对我的妻子发表贬低我的言论。我终于让他停下来,而我可怜的妻子正试图摆脱他。他带了一个人,大概是作为后援。他侮辱了我、我的家人、我的妻子——还有美国人。几十年来,我走遍了世界各地。我从未见过如此粗鲁的人。我读了另一篇评论,他称某人为“愚蠢”。不用说,它破坏了我们的整个旅程。这大概就是他的本意。