点评:Questa sera è successo che con 3 miei amici abbiamo deciso di berci qualcosa al volo.
Abbiamo ordinato per cui:
3 coca cola zero e 1 gin tonic.
Abbiamo consumato la nostra bevanda e in meno di 1 ora abbiamo liberato il tavolo.
In cassa: io pago 4€ la mia coca e ai miei amici chiedono di pagare 27€ perchè hanno “giocherellato con il segnaposto” (un foglio di carta plastificato).
Ora, non si parla di soldi, si parla di SERVIZIO E TRATTAMENTO.
Per cui, io direi che:
1. Se in quel tavolo al posto di noi 26enni ci fossero stati i nostri genitori, COL CAVOLO che si permettevano di fare una cosa del genere.
2. Eravamo 4 clienti abituali che venivano anche in settimana (ci abbiamo anche cenato spesso) e ora COL CAVOLO che ci ritorniamo.
3. L’educazione e il rispetto verso il prossimo non deve dipendere dall’età di chi hai davanti.
Se il lavoro non vi piace, cambiatelo.
Perchè al cliente non interessa vedere la vostra frustrazione.
Lo dico da ex cameriera.
Un caro saluto.
翻译:今天晚上,我和我的三个朋友决定喝一杯。
我们订购了:
3 杯零可口可乐和 1 杯杜松子酒和奎宁水。
我们喝完了饮料,不到 1 小时就清理了桌子。
结帐时:我为可乐支付了 4 欧元,我的朋友要求支付 27 欧元,因为他们“摆弄了占位符”(一张层压纸)。
现在,我们不是在谈论金钱,而是在谈论服务和待遇。
因此,我想说:
1. 如果我们的父母而不是我们 26 岁的人坐在那张桌子上,他们一定会允许自己做这样的事情。
2. 我们是 4 位常客,他们也在一周内来过(我们也经常在那里吃晚饭),现在我们要回去了。
3. 对他人的教育和尊重不能取决于你面前的人的年龄。
如果你不喜欢这份工作,就换一份工作。
因为客户不想看到你的沮丧。
我作为一名前女服务员这么说。
此致。