点评:Akasawa Onsen är ett genuint litet värdshus i vacker natur vid Hokigawa river. Vi var här när körsbärsträden blommade så vackert. Orten Shiobara ligger på 600 meters höjd över havet och i bakgrunden syns höga berg.
Vi reste hit med tåg och buss (JR pass). Det tog 2 timmar och 15 min. När vi kom till busshållplatsen (Shiobara Onsen Bus Terminal) kom ägaren och hämtade oss och körde runt och gav oss en sightseeing över området.
Vi blev väl omhändertagna och möttes av en av familjens gulliga katter. Vi uppgrades också till ett större rum med underbar utsikt över ett stort vackert sakura-träd. Bor i ett smakfullt rum med tatamimattor på golvet och madrasser.
Vi tog och dubblerade madrasserna för att få mjukare sängar.
Maten är fantastiskt god, riklig och vackert uppdukad.
Badet är läckert. Man kan även boka ett privat bad till extra kostnad om man vill bada utomhus ihop som par. Annars är det separata bad för män och kvinnor. Rent och fräscht.
I dag har vi vandrat i området och sett rovfåglar, en trana, män som fiskar i floden och en massa övergivna hotell...Hoppas att orten överlever trots nedgången i ekonomin. Enligt en av de japanska gästerna är orten känd för att ha inhyst många kända författare.
Vi rekommenderar detta ställe.
翻译:赤泽温泉是一家地道的小旅馆,坐落在保木川河畔美丽的大自然中。樱花盛开的时候我们就在这里。盐原町位于海拔 600 米的高度,背景是高山。
我们乘坐火车和公共汽车(JR 通票)来到这里。花了2小时15分钟。当我们到达巴士站(盐原温泉巴士总站)时,店主来接我们并开车带我们四处游览,并带我们参观了该地区。
我们得到了家里一只可爱的猫的精心照顾和问候。我们还升级到了一个更大的房间,可以看到美丽的大樱花树。住在有榻榻米地板和床垫的有品位的房间里。
我们把床垫翻了一番,以获得更柔软的床。
食物非常好,丰富且精美。
洗澡很好吃。如果您想一起在户外沐浴,您还可以额外付费预订私人浴室。否则,有男女分开的浴室。干净清新。
今天我们在该地区走来走去,看到了猛禽、起重机、在河里钓鱼的人和许多废弃的旅馆……希望这个度假村能在经济不景气的情况下幸存下来。据一位日本客人说,这个度假胜地以住过许多著名作家而闻名。
我们推荐这个地方。